Proverbs:Chapter 8
Index
Previous | Proverbs:Chapter 8 | Next |
箴言 | Proverbs |
---|---|
1智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎? | 1Who calls? Is it not Wisdom? Who lifts up her voice? |
2她站在高崗上,站在通衢大道上, | 2Is it not Knowledge? She shouts from the hilltops and waits by the crossroads; |
3她在城門口,在城入口處大聲喊說: | 3in the vicinity of the city gates she speaks, |
4人呀!我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲: | 4It is you, O men, I address for my message is directed to all mankind, |
5幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。 | 5so that the ignorant may learn and the thoughtless come to their senses. |
6你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。 | 6Listen to me for I speak of vital things and everything I say is true. |
7的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。 | 7Truthful words come from my mouth and my lips do not lend themselves to evil. |
8凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。 | 8All my words are right, none are twisted or deceitful. |
9我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。 | 9The intelligent will verify their truth, the wise perceive their sincerity. |
10你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金; | 10Prefer my teaching to silver and seek wisdom rather than gold, |
11因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。 | 11because wisdom has more value than any jewel and none of men's desires can equal it. |
12我─智慧─與機智同居,擁有知識和見識。 | 12I, Wisdom, dwell with discretion and count prudence among my friends. |
13敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。 | 13The fear of Yahweh is rejection of evil. I hate all pride, arrogance, wicked ways and lies, |
14機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。 | 14but I love counsel, discretion, prudence and strength. |
15藉着我,君王執政,元首秉公行義; | 15Kings reign by my power, their ministers issue just laws; |
16藉着我,統治者統治,王侯治理邦土。 | 16by me princes govern, and the great and noble of the earth as well. |
17我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找着我。 | 17I love those who love me and go to meet those who seek me. |
18富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。 | 18Riches and honor are with me, true well-being and upright living. |
19我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。 | 19More precious than silver and gold are my fruit and my yield. |
20我走在正義的路上,走在公平的路上, | 20I proceed on the path of righteousness and make use of the ways of justice, |
21使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。 | 21giving riches to those who love me, and filling their cellars. |
22上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端: | 22Yahweh created me first, at the beginning of his works. |
23大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立; | 23He formed me from of old, from eternity, even before the earth. |
24深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生; | 24The abyss did not exist when I was born, the springs of the sea had not gushed forth, |
25山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。 | 25the mountains were still not set in their place nor the hills, when I was born |
26那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質; | 26before he made the earth or countryside, or the first grains of the world's dust. |
27當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時, | 27I was there when he made the skies and drew the earth's compass on the abyss, |
28當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時, | 28when he formed the clouds above and when the springs of the ocean emerged; |
29當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時, | 29when he made the sea with its limits, that it might not overflow. When he laid the foundations of the earth, |
30我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍, | 30I was close beside him, the designer of his works, and I was his daily delight, forever playing in his presence, |
31歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。 | 31playing throughout the world and delighting to be with the sons of men. |
32那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。 | 32Now then, my sons, listen to me: happy are those who follow my ways. |
33你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。 | 33Listen to my teaching and gain wisdom; do not ignore it. |
34凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。 | 34Happy are those who listen to me and wait at my gates every day, watching, close to my threshold. |
35因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。 | 35Those who find me find life: theirs is Yahweh's blessing. |
36但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。 | 36Those who offend me will undergo affliction; they hate me for they love death. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org