Psalms:Chapter 107

Index

Previous Psalms:Chapter 107 Next
聖詠集 Psalms
1請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。 1Give thanks to the Lord, for he is good, for his love endures forever.
2歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的, 2Let the redeemed of the Lord say this, those he redeemed from the hand of the foe,
3從各地召集來的,東西南北聚來的。 3those he gathered from the lands, from east and west, from north and south.
4他們在曠野和沙漠中漂流,找不到往安居之城的道路。 4Some strayed in the wilderness and were lost, far away from the city.
5他們口渴而又腹饑,生命已經奄奄一息; 5They wandered about hungry and thirsty, their lives ebbing away.
6他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦, 6Then they cried to the Lord in anguish, and he rescued them from their distress.
7引領他們走入正道,走入可安居的城廓。 7He led them by a straight way to a city where they could dwell.
8願他們感謝上主的仁慈,稱頌他給人子顯的奇蹟。 8Let them thank the Lord for his love and wondrous deeds for humans.
9因為他使饑渴的人得到飽飫,他使肚餓的人享盡美物。 9He quenches the thirst of the soul and satisfies the hunger of the heart.
10他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫, 10They lived in the darkness of death like prisoners suffering in chains,
11因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。 11for they rebelled against the word of God and despised the counsel of the Most High.
12因此,他以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。 12Their backs bent in hard labor, they fell down, and there was no one to help.
13他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦, 13Then they cried to the Lord in anguish, and he rescued them from their distress.
14領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。 14He brought them out of the dark and gloom, and he tore asunder their bonds.
15願他們感謝上主的仁慈,稱頌他給人子顯的奇蹟。 15Let them thank the Lord for his love and wondrous deeds for humans.
16因為他把銅門摧毀,又把鐵閂擊碎。 16For he breaks open gates of bronze and batters down bars of iron.
17他們因行為邪惡而病重,因犯罪而遭受苦痛; 17They were sick because of their wrongs, they were afflicted for their iniquities.
18他們厭棄各樣的食物,快已接近死亡的門戶。 18Unable to take any food they drew near the gates of death.
19他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。 19Then they cried to the Lord in anguish, and he rescued them from their distress.
20主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。 20He sent forth his word and healed them, and rescued them from destruction.
21願他們感謝上主的仁慈,稱頌他給人子顯的奇蹟。 21Let them thank the Lord for his love and wondrous deeds for humans.
22願他們獻上感恩的祭獻,將他的工程歡樂地宣傳。 22Let them offer sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds in joyful song.
23他們乘船,下海行航,在大洋中往來經商, 23Those who went to the sea in ships, merchants on the mighty waters,
24他們看見過上主的奇異作為,遇到過他行於汪洋中的奇蹟: 24saw the marvels of the Lord, his wonderful deeds in the deep.
25他一發命,風浪狂掀,海中波濤頓時高翻, 25For he spoke and stirred up a storm whipping up the waves of the sea.
26時而忽躍沖天,時而忽墜深淵;處此危急之中,他們膽戰心寒, 26Flung upward and plunged to the depths, they lost courage in the ordeal;
27恍惚且暈眩,有如醉漢,一切的經驗,全部紊亂。 27reeling like drunkards, they were adrift, in spite of all their seamanship.
28他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。 28Then they cried to the Lord in anguish, and he rescued them from their distress.
29他化風暴為平靜,海濤頓時便安定; 29He stilled the storm to a gentle breeze and hushed the billows to silent waves.
30他使風平浪靜,大家個個歡忭,他領他們登上了渴望的海岸。 30How glad they were! He brought them safe and sound to the port where they were bound.
31願他們感謝上主的仁慈,稱頌他給人子顯的奇蹟, 31Let them thank the Lord for his love and wondrous deeds for humans.
32在人民的集會中頌揚他,在長老的議席上讚美他。 32Let them extol him in the congregation, praise him in the assembly of the people.
33上主使河域變為荒灘,使清水泉源變成乾川, 33He turned rivers into wastelands, flowing springs into parched grounds,
34使肥沃土地變為鹹田,都因當地居民的罪愆。 34and fruitful valleys into salt-flats, because of the wickedness of their inhabitants.
35他又能使沙漠變成水源,使旱地變成水泉。 35Yet he also turned deserts into watersheds and parched land into flowing springs.
36把饑餓的人徙置在那地,使他們興建安居的城邑; 36There he let the hungry settle and found a city where they could dwell.
37耕田種地,開闢了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。 37They planted vineyards, they sowed fields, and from them got fruitful harvests.
38上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。 38By his blessing their numbers increased, and their herds and flocks did not diminish.
39其後因慘遭災患苦難,人口減少而被棄如前。 39But then they dwindled and were humbled through oppression, sorrow and distress.
40但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徊徘歧途無路可走。 40And he who pours contempt upon princes and makes them wander in trackless wastes
41但拯救貧窮人脫離災難,使他家屬多如羊群一般。 41rescued the needy from their affliction and made their families flourish like flocks.
42正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。 42The upright see it and are glad, but the wicked are silenced.
43那一位賢哲詳察此事,並能體會上主的仁慈! 43Let the wise consider all this and understand the Lord's infinite love.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org