Psalms:Chapter 119
Index
Previous | Psalms:Chapter 119 | Next |
聖詠集 | Psalms |
---|---|
1品行完備而遵行上主法律的,像這樣的人才算是真有福的。 | 1Blessed are they whose ways are upright, who follow the law of the Lord. |
2遵守上主誡命全心尋求他的,像這樣的人才算是真有福的。 | 2Blessed are they who treasure his word and seek him with all their heart. |
3他們總不為非作惡,只按他的道路生活。 | 3They do no wrong; they walk in his ways. |
4你頒發了你的命令,叫他們嚴格去遵行。 | 4You have laid down precepts to be obeyed. |
5願我的行徑堅定,為遵守你的章程! | 5O, that my ways were steadfast in observing your statutes! |
6我若重視你的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。 | 6Then I would not be put to disgrace, having paid attention to all your decrees. |
7我一學習你正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝你。 | 7I will praise you with an upright spirit when I learn your just precepts by heart. |
8我要遵守你的規矩,不要將我完全棄去! | 8I mean to observe your commandments. O, never abandon me. |
9青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從你的言語。 | 9How can young people remain pure? By living according to your word. |
10我要用我整個的心尋覓你,不要讓我錯行了你的諭旨! | 10I seek you with my whole heart; let me not stray from your commands. |
11我將你的話藏在我的心裏,免得我去犯罪而獲罪於你。 | 11In my heart I have kept your word, that I may not sin against my Lord. |
12上主,你理應受讚頌,教訓我守你的誡命。 | 12Praise to you, O Lord; instruct me in your statutes, |
13你口所授的一切法度,我要以我的唇舌敘述。 | 13that with my lips I may declare all your spoken decrees. |
14我喜愛你約法的道路,就如喜愛一切的財富。 | 14I delight in following your laws, more so than in all riches. |
15我要默想你的法度,也要沉思你的道路。 | 15I will meditate on your precepts and concentrate on your ways. |
16我以你的章程作喜歡,我永不忘卻你的聖言。 | 16In your laws I will rejoice and will not neglect your words. |
17請恩待你的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從你的綸音。 | 17Be kind to your servant, that I may live to follow your word. |
18求你開明我的眼睛,透視你法律的奇能。 | 18Open my eyes that I may see the marvelous truths in your law. |
19我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞你的規則。 | 19Do not hide your commandments from me, a wanderer on earth. |
20我因常常渴慕你的諭令,我的靈魂便為此而成病。 | 20My soul is consumed with desire for your ordinances at all times. |
21你已經怒責了驕傲橫蠻的人,背棄你誡命的,是可咒詛的人。 | 21You reprove the accursed ones who stray arrogantly from your commands. |
22請除去我所受的凌辱與輕謾,因為我已經遵守了你的規範。 | 22Remove from me their scorn and contempt, since I have followed your precepts. |
23判官雖為反對我而開庭,你僕人仍默思你的章程。 | 23Although princes conspire against me, your servant will observe your decrees. |
24因為你的誡命是我的歡喜,你的典章是我的謀士。 | 24Your laws are my delight, my counselors who uphold me. |
25我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。 | 25In the dust I lie prostrate; lift me up, as promised by your word. |
26我陳明我的行徑,你便垂聽了我,今再懇求你用你的章程教訓我; | 26When I explained my ways, you responded; instruct me then in your precepts. |
27請指給我你約法的路徑,我要沉思你的奇妙工程。 | 27Explain to me all your ordinances, and I will meditate on your wondrous deeds. |
28我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照你的諾言使我奮昂興起。 | 28My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word. |
29求你不要使我走錯誤的道路,求你恩賜我常遵守你的法度。 | 29Keep me away from deceitful paths; be gracious and teach me your law. |
30我選定了真理的途徑,我矢志服從你的諭令。 | 30I have chosen the way of truth; I have set my heart upon your laws. |
31我時常依戀着你的法度,上主,不要叫我蒙受羞辱。 | 31Since I cling to your decrees, O Lord, save me from disgrace. |
32我必奔赴你誡命的路程,因為你舒展了我的心靈。 | 32I will run in the way of your commands, for you have freed my heart. |
33上主,給我指出你章程的道路,我要一直到死仔仔細細遵守。 | 33Explain to me, O Lord, your commandments, and I will be ever faithful to them. |
34求你教訓我遵守你的法律,我要以整個心靈持守不逾。 | 34Give me understanding, that I may observe your law with all my heart. |
35求你引導我走你誡命的捷徑,因為這條捷徑使我非常高興。 | 35Guide me in obeying your instructions, for my pleasure lies in them. |
36使我的心傾慕你的律例,不要讓我的心貪財好利。 | 36Incline my heart to follow your will and not my own selfish desire. |
37求你轉回我的眼目免看虛榮,求你按着你的道路賜我生命。 | 37Turn my eyes away from vanities and direct them to your life-giving word. |
38求你向你的僕人實踐你的預許,即你向敬畏你的人所許的賜與。 | 38Fulfill your promise to your servant, so that others may revere you. |
39求你除去我所怕的羞恥,因為你的約法甚是甘飴。 | 39Ward off the reproach I fear, for your law is good. |
40看,我如何渴慕你的規約,按照你的正義,賜我生活。 | 40Oh, how I long for your precepts! Renew my life in your righteousness. |
41上主,願你的仁慈和救恩,照你的諾言,降臨於我身! | 41Give me your unfailing love, O Lord, your salvation as you have promised. |
42對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。 | 42Strengthened by my trust in your word, I can answer my enemy's reproach. |
43不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。 | 43Take not the word of truth from my mouth, for I would also lose my hope in your word. |
44我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。 | 44May I always keep your word for ever and ever; |
45我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。 | 45I shall walk in freedom, having sought out your laws. |
46我要傳述你的規律,在列王前也不畏懼。 | 46I will proclaim your word before kings, and I will not be confused or ashamed. |
47我非常喜悅你的規誡,因為我對此有所鍾愛。 | 47For I delight in your word, which I fear. |
48我向你的誡命舉起我的手,對你的一切章程沉思不休。 | 48I will lift up my hands to you, and meditate on your commandments. |
49求你莫把你給你僕人的諾言遺忘,因為你在這諾言裏賜給了我希望。 | 49Remember your word to your servant, your word which has given me hope. |
50在我的憂苦中,這是我的安慰,因為你的聖言,賜給了我生氣。 | 50My consolation in suffering is this: that your promise renews my life. |
51驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過你的法律。 | 51Although the arrogant mock me without end, I faithfully cling to your word. |
52我一思念到你永恆的斷定,上主,我是多麼安慰而高興。 | 52When I remember your ordinances of old, I find comfort in them, O Lord. |
53為了背棄你法律的罪人,我不知不覺地怒火焚心。 | 53I feel indignant at the wicked who have forsaken your law. |
54在我這客居不定的寓所,你的法令成了我的詩歌。 | 54Your decrees are the theme of my song, in this my place of exile. |
55上主,夜間我想起你的聖名,我就決意要遵守你的法令。 | 55Each night I call on your name, O Lord, and renew my vow to keep your word. |
56我之所以如此這般,因我守了你的法範。 | 56This has been my practice; I have kept your precepts. |
57上主,我說:我的福分,就是遵守你的教訓。 | 57You are my portion, O Lord; I have promised to obey your word. |
58我全心仰望着你的容貌,求你按你的諾言憐憫我。 | 58With all my heart I have sought your face; be gracious to me according to your promise. |
59我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉向你的法度。 | 59I have considered my ways and have turned my steps to your paths. |
60爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守你的規矩。 | 60I hasten and no longer delay in keeping your commands. |
61惡人的繩索雖將我纏起,我卻未將你的法律忘記。 | 61The wicked have me trapped in their snares, but I have not forgotten your laws. |
62為了你正義的判語,我半夜起身讚美你。 | 62At midnight I rise to praise you for the justice of your ordinances. |
63我常同敬畏你的人為友,與遵守你誡命的人為侶。 | 63I am an ally for those who fear you, for those who keep your precepts. |
64上主,你的慈愛充滿大地,求你教我遵守你的律例。 | 64The earth is full of your love, O Lord! Teach me your decrees. |
65上主,你依照你的言詞,善待了你的僕役。 | 65You have been good to your servant, Lord, in accordance with your words. |
66求你以知識和聰慧教訓我,因為我一心信賴你的誡條。 | 66Give me knowledge and good judgment for I trust in your commands. |
67我在受苦以前,徘徊歧途,但我現今順從你的訓語。 | 67Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word. |
68你是慈善的,好施仁惠,求給我教授你的規矩。 | 68You are good, and your works are good; teach me your decrees. |
69驕傲人捏造謊言陷害我,但我全心遵守你的規約。 | 69I am slandered by the arrogant, but I keep your precepts within my heart. |
70他們的心遲鈍如蒙脂肪,然而我卻歡喜你的典章。 | 70Their hearts have become dull, but I delight in your laws. |
71為叫我能學習你的法度,受苦遭難於我確有好處。 | 71It is good for me to have been afflicted, for I have deeply learned your statutes. |
72你口中的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能相比。 | 72Your law is more precious to me than heaps of silver and gold. |
73你的雙手創造了我,形成了我,求你賜我智力,為學你的誡條。 | 73Give me insight to know your commands, since I have been formed by your hands. |
74敬畏你的人,見我就喜歡,因為我常仰望你的聖言。 | 74Those who fear you will be glad, seeing that I hope in your word. |
75上主,我知道你的審判是公正無私的,你叫我遭受磨難是理所當然的。 | 75I know, O Lord, that your laws are just, and there is justice in my affliction. |
76照你給你僕人的許諾,按你的仁慈來安慰我。 | 76Comfort me then with your unfailing love, as you promised your servant. |
77願你的仁愛臨於我,使我生活,因為你的法律就是我的喜樂。 | 77Let your mercy come to give me life, for your law is my delight. |
78願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思你的法律。 | 78Humble the arrogant who oppress me as I meditate on your precepts. |
79願那些敬畏你的人歸向我,願關心你法律的人依附我! | 79Let those who fear you turn to me, they will understand your statutes. |
80願我全心遵守你的法典,這樣我便不致自覺羞赧。 | 80May my heart be blameless in your decrees, that I may not be ashamed. |
81我靈渴慕你的救援而衰弱,我熱切地盼望着你的許諾。 | 81My soul longs for your protection; your word is my hope of salvation. |
82我對你的諾言望眼欲穿,究竟你何時才賜我慰安? | 82I have kept watch for your promise. "When will you comfort me?" I ask. |
83我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻你的典章。 | 83I have become as dry as a wineskin, yet I have not forgotten your statutes. |
84你僕人的歲月還能有多久﹖你何時處罰迫害我的惡徒? | 84How long must your servant endure? When will you judge my persecutors? |
85不按你法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。 | 85The arrogant have dug pitfalls for me in defiance of your law. |
86你所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求你協助我。 | 86Your law indeed is trustworthy, when they persecute me, help me. |
87他們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄你的規誡。 | 87They have almost put an end to me on earth, and yet I have not forsaken your precepts. |
88求你按照你的仁慈使我生活,這樣我必遵守你口中的條約。 | 88In your kindness give me life, that I may keep your commands. |
89上主,你的聖言,存留永遠,它堅固而不移,好似蒼天。 | 89O Lord, your word stands forever, firmly fixed in the heavens. |
90你所有的忠誠,代代流傳,你所造的大地,屹立不變。 | 90Your faithfulness lasts throughout the ages - as long as the earth you created. |
91天地時常遵守你的旨意,因為萬物都是你的僕役。 | 91Your ordinances last to this day for all things are made to serve you. |
92我如果不喜愛你的法令,我早已在我苦患中喪命。 | 92If your law had not been my pleasure, I would have perished in affliction. |
93我永不忘卻你的法令,因為你藉此賜我生命。 | 93Never will I forget your precepts, for with them you give me life. |
94我全屬於你,求你救拔我,因為我尋求了你的法約。 | 94Save me for I am yours, since I seek your statutes. |
95惡人窺視我,想把我殺害,然而我仍細想你的規誡。 | 95The wicked lie in wait to destroy me, but I look to your word for salvation. |
96我看任何齊全都有界限,惟你的誡命卻廣闊無邊。 | 96I saw that all perfection is limited but your command is boundless. |
97上主,我是多麼愛慕你的法律,它是我終日對你默想的題目。 | 97How I love your law, meditating on it all day! |
98你的誡命永遠存於我心,它使我比我的敵仇聰明。 | 98Your command - mine forever - has made me wiser than my enemy. |
99我比我所有的教師更聰明,因為我常在默想你的法令。 | 99I have more insight than my teachers for I meditate on your decrees. |
100我比年老的人更智慧,因為我恪守你的律例。 | 100I have more understanding than the elders for I abide by your precepts. |
101我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守你的言語。 | 101I turn my feet from evil paths, that I may keep step with your word. |
102我不偏離你的約法,因為是你教訓了我。 | 102I have not departed from your decrees for you yourself have instructed me. |
103你的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美! | 103How sweet are your promises to my taste, sweeter than honey to my mouth! |
104由你的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。 | 104Your precepts have given me knowledge, and I hate all that is false. |
105你的語言是我步履前的靈燈,是我路途上的光明。 | 105Your word is a lamp to my feet, a light for my path. |
106我今起誓,我並決定,堅守你正義的諭令。 | 106I have taken an oath to keep your just commands. |
107上主,我已經受苦很重,照你的諾言,保我生命。 | 107I have suffered much, O Lord; renew my life according to your word. |
108上主,請悅納我口中的祭獻,請你教訓我明白你的審斷。 | 108Accept my offerings of praise, O Lord, and teach me your decrees. |
109我的性命雖常處於危險,但我仍不忘記你的法典。 | 109I am ready to sacrifice my life for your Law that is always in my heart. |
110惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離你的章程。 | 110Though the wicked have laid a snare for me, I do not stray from your precepts. |
111你的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。 | 111Your statutes are my heritage forever, they are the joy of my heart. |
112我要傾心遵守你的法典,千秋萬世,一直要到永遠。 | 112From age to age, I am determined to fulfill your decrees until the end. |
113我很惱恨心懷二意的人,對你的法律,我喜愛萬分。 | 113I detest double-dealing people, but I treasure your law. |
114你是我的庇護我的盾牌,因此我惟你的聖言是賴。 | 114You are my shield, my refuge; my hope is in your word. |
115作惡的人,你們應離我遠去!因我要遵守我上主的法度。 | 115Leave me, you evildoers; let me keep the commandments of my God. |
116照你的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成為泡影。 | 116May your promise uphold me that I may live; let me not hope in vain. |
117求你扶持我得蒙拯救,能時常留意你的制度。 | 117Support me and I shall be safe, and faithfully keep your decrees. |
118凡背離你法令的,你都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。 | 118You spurn all who stray from your decrees, for vain is their deceit. |
119地上的惡人你都看作渣滓,因此我非常喜愛你的法制。 | 119You discard all the wicked as dross; that is why I love your statutes. |
120我的肉身因敬畏你而戰慄,對你的諭令我也知所敬畏。 | 120My flesh trembles in fear of you; I stand in awe before your laws. |
121我行了正義及合法的事情,別把我交於壓迫我的壞人。 | 121I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors. |
122求你保證你僕人的安全,不要讓驕傲人將我磨難。 | 122Guarantee the well-being of your servant; let not the arrogant oppress me. |
123對你的救助和你正義的諾言,我熱切渴盼得已經望眼欲穿。 | 123I strain my eyes searching your saving help, watching for the fulfillment of your just promise. |
124求你照你的仁慈恩待你的僕人,也求你教訓我能明白你的章程。 | 124Treat your servant with compassion, and instruct me in your decrees. |
125我是你的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉你的約法。 | 125Give me knowledge; I am your servant who desires to understand your statutes. |
126現今是上主行動的時候,因他們違犯了你的法度。 | 126It is time for you, O Lord, to act, for they have broken your law. |
127所以我愛慕你的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。 | 127I love your commandments more than gold - the finest gold. |
128我尊重你的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。 | 128Because my steps are guided by your precepts, I hate all false ways. |
129你的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。 | 129Wonderful are your decrees; my soul cannot but keep them. |
130你的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。 | 130As your words unfold, light is shed, and the simple-hearted understand. |
131我張開我的口嗟嘆唏噓,因為我極渴慕你的誡律。 | 131I gasp in ardent yearning for your commandments that I love. |
132求你回身向我,給我垂憐,如素常對待愛你名者然。 | 132Turn to me then and be gracious as to those who love your name. |
133引導我的腳步履行你的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。 | 133You promised to direct my steps; free my path from evil. |
134求你救我擺脫人的欺壓,為使我能遵守你的律法。 | 134Rescue me from human oppression, and help me keep your precepts. |
135求你給你的僕人顯示你的慈顏,同時也求你給我教導你的規範。 | 135Favor me with your smile and teach me your statutes. |
136我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守你的法規。 | 136My eyes shed streams of tears for those who disobey your law. |
137上主你原是公義的,你的判決是正直的。 | 137O Lord, you are just, and your judgments right. |
138你以正義和至誠,立定了你的誡命。 | 138You have pronounced your decrees in justice and faithfulness. |
139我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了你的聖訓。 | 139I burn with zeal, seeing how my foes ignore your words. |
140你的教言經過千捶百鍊,你的僕人對它愛不知倦。 | 140Your promises have been tested; therefore our servants love them. |
141我雖然年紀幼小,被人輕看,可是我總不忘卻你的法範。 | 141Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts. |
142你的正義永遠公正,你的法律永遠堅定。 | 142Your justice is eternal and your Law is true. |
143困苦和壓迫雖然來臨我身,但你的誡命仍是我的歡欣。 | 143In calamity and in anguish, your ordinances are my delight. |
144你的約法,永遠公允,賜我智慧,使我生存。 | 144Your statutes are just forever; give me understanding, that I may live. |
145我全心呼號,並求你俯聽,上主,我要遵守你的法令。 | 145I call with all my heart; answer me, O Lord: help me keep your statutes. |
146我呼號你,求你救護,我必遵守你的法度。 | 146I call upon you, save me and I will do your will. |
147天還未亮,我就起來求助,極熱切地期待你的訓語, | 147Before dawn I rise and cry for help; all my hope is in your word. |
148夜裏每更我都睜着眼睛,全是為了默想你的聖訓。 | 148I lie awake through the night to ponder on your promises. |
149上主,請照你的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請按你的正義使我得以重生。 | 149Hear my voice, in your unfailing love; in your justice, O Lord, preserve my life. |
150非法迫害我的人已臨近,他們都遠離了你的法令。 | 150My persecutors close in with evil intent; they are far from your Law. |
151上主,願你時常與我親近,你一切的誡命全屬忠信。 | 151But you, O Lord, are near, and all your commandments are true. |
152我早已由你的約法得知:那都是你從永遠所定立。 | 152Long have I known that your decrees were founded to last forever. |
153求你垂視我的苦難而救拔我,因為我總沒有忘記你的法約。 | 153Look upon my suffering and rescue me, for I have not forgotten your Law. |
154求你辯護我的案件而拯救我,並請依照你的諾言,使我生活。 | 154Plead my cause and redeem me; and, as you promised, give me life. |
155恨不得救恩遠遠離開惡徒,因為他們不理睬你的法度。 | 155Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes. |
156上主,你的仁愛何其廣闊,按照你的諭旨,賜我生活。 | 156Great is your compassion, O Lord; renew my life according to your word. |
157迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不會偏離你的法約。 | 157Many foes persecute me, but I have not turned away from your law. |
158奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守你的規範。 | 158I look upon the faithless with loathing, because they do not obey your ruling. |
159上主,請你看我如何愛你的訓令,上主,照你的仁慈保全我的生命。 | 159See how I love your precepts; give me life, O Lord, in your kindness. |
160你聖言的總綱確是真實無欺,你正義的一切判斷永遠不移。 | 160The essence of your word is truth, everlasting are your just ordinances. |
161王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬畏你的教言。 | 161Rulers persecute me for no cause, yet my heart stands in awe of your words. |
162我對你的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一樣。 | 162Your word filled me with joy: I found there great riches. |
163奸詐邪惡是我所恨所憎的,你的法令是我所喜所愛的。 | 163I hate and abhor falsehood, but I love your law. |
164為了你那正義的判詞,我一日要讚美你七次。 | 164Seven times a day I praise you for your just ordinances. |
165愛慕你法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。 | 165Lovers of your Law have found great peace; nothing can make them stumble, not even distress. |
166上主,我期待你的助佑,上主,我遵守你的法度。 | 166O Lord, I wait for your salvation, and I keep your commands in faith. |
167我的靈魂恪守你的規誡,因為我對規誡十分喜愛。 | 167My soul clings to your words for I truly cherish them. |
168我必要遵守你的規誡和勸言,因我的一切道路在你的面前。 | 168I obey your precepts and your decrees; my ways are always before you. |
169上主,願我的呼聲上達於你,求你照你的約言使我明理。 | 169Let my cry come to you, O Lord; give me understanding according to your word. |
170願我的祈求到達你的面前,求你照你的諾言救我脫險。 | 170May my prayer come before you; rescue me as you have promised. |
171願我的雙唇湧溢讚美的歌曲!因為你給我教授了你的法律。 | 171Let my lips overflow with praise, for you teach me your decrees. |
172願我的舌頭歌詠你的訓令!因你的一切誡命盡屬公正。 | 172Let my tongue sing of your good news, for all you say is true. |
173願你伸出你的手救助我!因為我揀選了你的法約。 | 173Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts. |
174上主,我渴望你的救援,你的法律是我的喜歡。 | 174I long for your salvation, O Lord; I delight in your law. |
175願我的靈魂活着讚美你,願你的斷語將我來支持! | 175Long may I live to sing your praise, may your ordinances always be my help! |
176我像迷路的亡羊,請尋回你的僕人,因為我總沒有忘記你的任何誡命。 | 176Like a stray sheep I wandered about - come and look for your lost servant. See that I have not forgotten your commands. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org