Psalms:Chapter 147
Index
Previous | Psalms:Chapter 147 | Next |
聖詠集 | Psalms |
---|---|
1亞肋路亞!讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的,我主上主是應受讚美的! | 1Alleluia! How good it is to sing to our God, how sweet and befitting to praise him! |
2上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。 | 2The Lord rebuilds Jerusalem; he gathers the exiles of Israel; |
3他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。 | 3he heals their broken hearts and binds up their wounds. |
4星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。 | 4He determines the number of stars, he calls each of them by name. |
5我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。 | 5The Lord is great and mighty in power; his wisdom is beyond measure. |
6上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。 | 6The Lord lifts up the humble, but casts the wicked to the ground. |
7請歌唱謝恩詩稱頌上主,請彈琴咏讚我們的天主! | 7Sing to the Lord with thanksgiving, make music on the harp for our God. |
8他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。 | 8With clouds he covers the sky, and provides the earth with rain; he covers the hills with grass, and with plants for man to cultivate. |
9他將食物賜給家畜,他養育啼叫的鴉雛。 | 9He provides food for the cattle, even for the young ravens when they call. |
10馬的壯力,他不歡喜,人的快腿,他不中意, | 10He is not concerned with the strength of a horse; nor is he pleased in the speed of a runner; |
11那敬畏上主的人,他纔歡喜,信賴他慈愛的人,他纔中意。 | 11The Lord delights in those who fear him and expect him to care for them. |
12耶路撒冷,請你讚頌上主!熙雍,請你讚頌你的天主! | 12Exalt the Lord, O Jerusalem; praise your God, O Zion! |
13他鞏固了你城門的橫閂,祝福你的子女在你中間。 | 13For he strengthens the bars of your gates and blesses your children within you. |
14他使你的地界安靜不亂,用最好的麥麵使你飽餐。 | 14He grants peace on your borders and feeds you with the finest grain. |
15他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。 | 15He sends his command to the earth and swiftly runs his word. |
16他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。 | 16He spreads snow like wool; he scatters frost like ashes. |
17他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結; | 17He hurls down hail like pebbles; who will stand before his icy blasts? |
18他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起他的和風,冰水即刻流動。 | 18But he sends his word and melts the snow; he makes his breeze blow, and again the waters flow. |
19他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。 | 19It is he who tells Jacob his words, his laws and decrees to Israel. |
20他從未如此恩待過其他任何民族,也沒有向他們宣示過自己的法律。 | 20This he has not done for other nations, so his laws remain unknown to them. Alleluia! |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org