Psalms:Chapter 45

Index

Previous Psalms:Chapter 45 Next
聖詠集 Psalms
1科辣黑後裔的訓誨歌,又名愛情歌。交與樂官,調寄「百合」。 1My heart is moved by an exalted theme as I deliver my ode to the king, my tongue as nimble as a writer's pen.
2我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。 2You are the finest among all others, your lips are anointed with graciousness, for God has blessed you forever.
3你在世人中最為美麗,你口唇中流露着慈惠,因此天主永遠祝福你。 3Gird your sword upon your thigh, O mighty one, array yourself with splendor and majesty.
4英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。 4Glorious and triumphant, ride on for the sake of truth, for a just cause. You will see marvelous deeds of your right hand.
5願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事! 5Your arrows are sharp, O king, they pierce the hearts of your enemies; nations fall beneath your feet.
6萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。 6Your throne, O God, will last forever; a scepter of justice is your scepter.
7上主!你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。 7You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness, above your fellow kings.
8你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個原故,天主,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。 8Your robes are fragrant with myrrh, aloes and cassia. The music of strings gladdens your palace adorned and glowing with ivory.
9你的衣冠散佈沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢; 9Among your ladies of honor are daughters of kings; at your right hand, in gold of Ophir, stands the queen.
10列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。 10Listen, O daughter, pay attention; forget your father's house and your nation,
11女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族、和你父的家庭! 11and your beauty will charm the King, for he is your lord.
12因為君王戀慕你的美艷雅麗,他是你主,你應向他伏首至地! 12The people of Tyre will bow before him. The wealthiest nations will seek your favor.
13提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。 13All glorious as she enters is the princess in her gold-woven robes.
14公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。 14She is led in royal attire to the king, following behind is her train of virgins.
15她身穿繡衣華服,被引到君王面前,成群的童女陪伴着她,也到你身邊: 15Amid cheers and general rejoicing, they enter the palace of the king.
16在歡樂歌舞聲中,一齊進入了王宮。 16Forget your fathers and think of your sons, you will make them princes throughout the land.
17你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。 17I will make your name famous through all generations; may all nations praise you forever!
18我要使你的名永垂不朽;萬民將歌頌你至於永久。 18

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org