Psalms:Chapter 50
Index
Previous | Psalms:Chapter 50 | Next |
聖詠集 | Psalms |
---|---|
1阿撒夫詩歌。上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。 | 1The God of gods, the Lord has spoken, he summons the earth from the rising of the sun to its setting. |
2天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明, | 2God has shone from Zion, perfect in beauty. |
3我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在他前面開道,旋轉的風暴在他四周怒號。 | 3God is no longer silent, he comes; before him is a devouring fire, around him a raging storm. |
4他呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民: | 4He calls to the heavens above, and to the earth below, that he may judge his people: |
5「你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。」 | 5"Gather before me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice." |
6諸天要宣示天主的公正,因為他要親自審判世人。(休止) | 6The heavens will proclaim his sentence, for God himself is the judge. |
7「請聽,我的子民,我要發出言語,以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。 | 7"Hear, O my people, for I am speaking. I will accuse you, O Israel, I am God, your God! |
8我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。 | 8Not for your sacrifices do I reprove you, for your burnt offerings are ever before me. |
9我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把山羊捉捕; | 9I need no bull from your stalls, nor he-goat from your pens. |
10因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我; | 10For I own all the beasts of the forest and the animals of my thousand hills. |
11天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。 | 11All the birds of the air I know; all that move in the fields are mine. |
12如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。 | 12I need not tell you if I were hungry, for mine is the world and all that it contains. |
13難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血? | 13Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats? |
14為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。 | 14Yet offer to God a sacrifice of thanks, and fulfill your vows to the Most High. |
15並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。」 | 15Call on me in time of calamity; I will deliver you, and you will glorify me." |
16天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗誦我的法令? | 16But God says this to the wicked: "What right have you to mouth my laws, or to talk about my covenant? |
17你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後? | 17You hate my commands and cast my words behind you. |
18你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥; | 18You join a thief when you meet one; you keep company with adulterers. |
19你的口出言不善,你的舌造謠欺騙; | 19You have a mouth of evil and a deceitful tongue. |
20不停地毀謗你的兄弟,常污辱你母親的兒子。 | 20You speak ill of your brother, and slander your own mother's son. |
21你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般?我要責斥你,將一切放在你眼前。 | 21Because I was silent while you did these things, you thought I was like you. But now I rebuke you and make this charge against you. |
22忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。 | 22Give this a thought, you who forget God, lest I tear you to pieces with no one to help you. |
23奉獻頌謝祭的人,就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人,我要使他享見天主的救恩。 | 23Those who give with thanks offerings honor me, but the one who walks blamelessly, I will show him the salvation of God." |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org