Psalms:Chapter 78
Index
Previous | Psalms:Chapter 78 | Next |
聖詠集 | Psalms |
---|---|
1阿撒夫的訓誨歌。我的百姓,請傾聽我的指教。請你們側耳,聽我口的訓導。 | 1Give heed, O my people, to my teaching; listen to the words of my mouth! |
2我要開口講述譬喻,我要說出古代謎語。 | 2I will speak in parables, I will talk of old mysteries |
3凡我們所聽見所知道的,我們祖先傳報給我們的, | 3which we have heard and known, which our ancestors have told us. |
4我們不願隱瞞他們的子孫;要將上主的光榮和威能,他所施展的奇蹟和異行,都要傳報給後代的眾生。 | 4We will not keep them hidden from our children; we will announce them to the coming generation: the glorious deeds of the Lord, his might and the wonders he has done. |
5他曾在雅各伯頒佈了誡命,也曾在以色列立定了法令;凡他吩咐我們祖先的事情,都要一一告知自己的子孫, | 5He issued decrees for Jacob and set up a law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children, |
6叫那未來的一代也要明悉,他們生長後,也要告知後裔, | 6so the next generation would learn and teach their own children. |
7叫他們仰望天主,不忘記他的工行,反而常要遵守天主的誡命, | 7They would then put their trust in God, and not forget his deeds and his commands. |
8免得他們像他們的祖先,成為頑固背命的世代,成為意志薄弱不堅,而心神不忠於天主的世代。 | 8And not be like their ancestors, stubborn and rebellious people, a people of inconstant heart whose spirit was fickle. |
9厄弗辣因的子孫,雖知挽弓射箭,但是在作戰的時日,卻轉背逃竄。 | 9Well-armed with bow, the Ephraimites took flight when the time came to do battle. |
10他們沒有遵守同天主所立的盟約,他們更拒絕依照天主的法律生活。 | 10It is because they did not keep God's covenant and refused to live by his law. |
11又忘卻了天主的作為,和他顯給他們的奇事: | 11They forgot the marvels he had done, |
12就是他昔日在埃及國和左罕地,當着他們祖先的面所行的奇蹟; | 12what their ancestors had seen in the land of Egypt, in the fields of Zoan. |
13他分開了大海,領他們出險,他使海水壁立,像一道堤岸; | 13He divided the sea and led them across; he made the water stand like a wall. |
14白天以雲柱領導他們,黑夜以火柱光照他們; | 14By day he led them with a cloud, and by night with a fiery light. |
15在曠野中,把岩石打破,水流如注,讓他們喝飽, | 15In the desert he split rocks to give them abundant drink. |
16由岩石中湧出小河,引水流出相似江河。 | 16He made streams come out of a rock and caused water to flow like a river. |
17但是,他們依舊作惡而得罪上主,在沙漠地區仍然冒犯至高之主。 | 17Yet they sinned even more against him and rebelled against the Most High in the desert. |
18他們在自己心內試探天主,要求滿足自己貪欲的食物; | 18They tested God, demanding the food they craved. |
19並且出言反抗天主說:天主豈能設宴於沙漠? | 19They blasphemed against God, saying: "Can God spread a table in the desert? |
20他雖能擊石,使水湧出好似湍流;但豈能給人民備辦鮮肉與食物? | 20He made water flow out of the rock; can he also give his people bread or meat?" |
21天主聽到後,遂即大發憤怒,烈火燃起,要將雅各伯焚去,怒燄生出,要將以色列剷除; | 21When the Lord heard this he was enraged; a fire raged against Jacob, his anger flared against Israel, |
22因為他們不相信天主,也不肯依靠他的救助。 | 22for they had no faith in God nor trust in his deliverance. |
23上主卻仍命令雲彩降下,開啟了天上的門閘, | 23Yet he commanded the skies above and opened the doors of heaven; |
24給他們降下瑪納使他們有飯吃,此外給他們賞賜了天上的糧食。 | 24he rained down manna upon them and fed them with the heavenly grain. |
25天使的食糧,世人可以享受,他又賜下食物,使他們飽足。 | 25They ate and had more than their fill of the bread of angels. |
26他由高天激起了東風,以他的能力引出南風, | 26Then from heaven he stirred the east wind, and by his power let loose the south wind, |
27給他們降下鮮肉多似微塵灰土,給他們降下飛禽,多似海岸沙數。 | 27to rain down meat on them like dust. Birds as thick as the sand on the seashore |
28降落在他們軍營的中央,在他們帳幕的左右四方, | 28fell inside their camp, lying all around their tents. |
29他們吃了,而且吃得十分飽飫,天主使他們的慾望得以滿足; | 29They ate till they were satisfied, for he had given them what they craved. |
30但他們的食慾還沒有完全滿足,當他們口中還銜着他們的食物, | 30But even before they were finished, while the food was still in their mouths, |
31天主便對他們大發怒憤,殺死了他們肥壯的勇兵,擊倒了以色列的青年人。 | 31God's anger rose against them; he slew the strongest among them and laid low the flower of Israel. |
32雖然如此,他們仍然犯罪,還是不信他的奇妙作為。 | 32In spite of all this, they kept on sinning and did not believe, |
33他使他們的時日,迅速消逝,又使他們的歲月,猝然過去。 | 33so he swept away their days suddenly as a storm, and their years in terror. |
34上主擊殺他們,他們即來尋覓上主,他們回心轉意,也熱切地尋求天主, | 34When he slew them, they repented and sought him earnestly. |
35也想起天主是自己的磐石,至高者天主是自己的救主。 | 35They remembered that God was their rock, the Most High, their redeemer. |
36但是他們卻滿口欺騙,以舌頭向他說出謊言。 | 36But they flattered him with their mouths, they lied to him with their tongues, |
37他們的心對他毫無誠意,不忠於與他所立的約誓。 | 37while their hearts were unfaithful; they were untrue to his covenant. |
38但是他卻慈悲為懷,赦免罪污,沒有消滅他們,且常抑止憤怒;也未曾把自己全部怒火洩露。 | 38Even then, in his compassion, he forgave their offenses and did not destroy them. Many a time he restrained his anger and did not fully stir up his wrath. |
39他又想起他們不過是血肉,是一陣去而不復返的唏噓。 | 39He remembered that they were but flesh, a breeze that passes and never returns. |
40他們多少次在曠野裏觸犯了他,在沙漠中激怒了他, | 40How often did they rebel against him in the wilderness, how often did they grieve him in the desert! |
41三番五次試探了天主,侮辱了以色列的聖主。 | 41Again and again they tested him, and provoked the Holy One of Israel. |
42不再想念他那有力的手臂,拯救他們脫離敵手的時日: | 42They did not remember his power in redeeming them from the oppressor; |
43那日,他曾在埃及國顯了奇蹟,在左罕地行了異事。 | 43neither his marvels shown in Egypt nor his wonders in the fields of Zoan, |
44血染了他們的江河與流溪,致使他們沒有了可飲的清水。 | 44when he turned the rivers to blood and the oppressors had nothing to drink. |
45他使蠅蚋傷害他們,又使蛤蟆侵害他們。 | 45He sent swarms of flies that devoured them, frogs that devastated them. |
46把他們的產物交給蚱蜢,將他們的收穫餵給蝗虫。 | 46He gave their crops to the caterpillar and their produce to the locust. |
47下冰雹把他們的葡萄打碎,降寒霜把他們的桑樹打毀, | 47He destroyed their vines with hail and their sycamores with frost. |
48將他們的牲畜交給瘟疫,將他們的羊群交給毒疾。 | 48He struck their herds with plague and their flocks with thunderbolts. |
49向他們燃起憤怒之火,赫赫的震怒,以及災禍,好像侵害人們的群魔。 | 49He unleashed his fury against them, his wrath, indignation and strife - a band of destroying angels. |
50他為自己的憤怒開了路,未保存他們脫免於死途,瘟死了他們所有的牲畜, | 50Giving vent to his anger, he did not spare them from death, but gave them over to the plague. |
51擊殺了埃及所有的長子,將含帳幕內的頭胎殺死。 | 51He struck down Egypt's firstborn, manhood's firstfruits in the tents of Ham. |
52他如領羊一般地領出了自己的百姓,他在曠野中引領他們有如引領羊群。 | 52Then he led forth his people like a flock, and guided them like sheep through the desert. |
53領他們平安走過,使他們一無所畏。而海洋卻把他們的仇人完全淹斃。 | 53He led them safely, they did not fear, but the sea engulfed their enemies. |
54引領他們進入自己的聖地,到自己右手所佔領的山區。 | 54He brought them to his holy land, to the mountain his right hand had won. |
55親自在他們的面前把異民逐散,將那地方以抽籤方式分為家產,讓以色列各族住進他們的帳幔。 | 55He drove out peoples before them and gave them the land as their inheritance; they pitched their tents in it. |
56但他們仍然試探和觸犯上主,沒有遵守至高者的法律, | 56But they challenged and rebelled against God the Most High, and disobeyed his decrees. |
57叛逆失信,如同他們的祖先,徘徊歧途,好像邪曲的弓箭。 | 57They were unfaithful like their ancestors, deceitful and crooked as a twisted bow. |
58因他們的丘壇,招惹了上主的義憤,因他們的雕像,激起了上主的怒恨。 | 58They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols. |
59天主一聽到,即發憤怒,想將以色列完全擯除; | 59Filled with wrath, God rejected Israel. |
60甚至他離棄了史羅的居處,就是他在人間所住的帳幕。 | 60He abandoned his dwelling at Shiloh, the tent where he dwelt among humans. |
61讓自己的力量為人俘擄,將自己的光榮交於敵手; | 61He lead his glory into captivity, his ark into the hand of the enemy. |
62將自己的百姓交於刀劍,對自己的產業燃起怒燄。 | 62He gave his people over to the sword, so furious was he at his inheritance. |
63烈火併吞了他們的青年,處女見不到婚嫁的喜宴; | 63Fire devoured their young men; their maidens were deprived of wedding songs. |
64他們的司祭喪身刀劍,他們的寡婦不能弔唁。 | 64As their priests fell by the sword, no lament was heard from their widows. |
65上主好似由睡夢中醒起,又好像酒後歡樂的勇士。 | 65Then the Lord awoke, shouting, as from sleep induced by wine; |
66他由後方打擊自己的仇讎,使他們永永遠遠蒙羞受辱。 | 66he struck his enemies on their back and put them to everlasting shame. |
67他並且棄捨了若瑟的帳幕,不再揀選厄弗辣因的家族。 | 67He rejected the house of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim, |
68但他卻把猶大的家族揀選;以及自己喜愛的熙雍聖山。 | 68but the tribe of Judah and Zion, his beloved mountain. |
69他建築了聖殿如天之高遠,永遠奠定了它如地之牢堅。 | 69He built his sanctuary like heaven, like the earth he founded forever. |
70揀選了自己的僕人達味,且自羊圈裏選拔了達味。 | 70He chose David his servant and took him from the sheepfolds; |
71上主召叫了放羊時的達味,為牧放自己的百姓雅各伯,為牧放自己的人民以色列, | 71from tending the sheep and their young, he brought him to shepherd Jacob, the people of Israel, his inheritance. |
72他以純潔的心牧養了他們,他以明智的手領導了他們。 | 72And with upright heart David pastured them; with skillful hands he led them. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org