Psalms:Chapter 88
Index
Previous | Psalms:Chapter 88 | Next |
聖詠集 | Psalms |
---|---|
1科辣黑子孫的詩歌,交與樂官,悲調歌唱。則辣黑人赫曼的訓誨詩。 | 1O Lord, my God, I call for help by day; before you I cry out by night. |
2上主,我的天主,我白天禱告,我黑夜在你的面前哀號。 | 2May my prayer come to you; incline your ear to my cry for help. |
3願我的祈禱上達你前,求你側耳聽我的呼喊。 | 3My soul is deeply troubled; my life draws near to the grave. |
4因我的心靈飽受災難,我的性命已臨近陰間; | 4I am like those without strength. Counted among those going down into the pit - |
5我已被列在進入墳墓的人中,我已變成與無氣力的人相同。 | 5I lie forsaken among the dead, like those lying in the grave, like those you remember no more, cut off from your care. |
6我的床榻舖在死人的中間,與葬於墳墓者的屍身作伴,你已不再記念他們,你已不再照顧他們。 | 6You have plunged me into the darkest depths of the pit. |
7你把我放在極深的坑間,你把我置於黑暗和深淵。 | 7With your wrath heavy upon me, you have battered me with all your waves. |
8你的忿怒氣燄重壓着我,你的大浪巨濤苦害着我。(休止) | 8You have taken away my closest friends; you have made me repulsive to them. I cannot escape from my confinement. |
9你叫我的知己棄我遠去,你使我被他們痛恨厭惡;我受他們拘留不得外出。 | 9My eyes have grown dim with grief; spreading out my hands to you, I call upon you every day, O Lord. |
10我的眼睛因痛苦而憔悴,上主,我天天在呼號着你,也把我的雙手向你舉起。 | 10Are your wonders meant for the dead? Will ghosts rise to give you thanks? |
11難道你還要給死人發顯奇跡,或者去世的人會起來稱謝你?(休止) | 11Is your love and faithfulness remembered among those gone to the netherworld? |
12難道在墳墓裏還有人稱述你的仁慈,或者在陰府內還有人宣揚你的信義? | 12Are your wonders known in the dark, your salvation in the land of oblivion? |
13難道在幽暗處能有人明瞭你的奇蹟﹖或者在遺忘區還有人曉得你的正義? | 13But to you, O Lord, I cry for help; every morning I pray to you. |
14但是上主,我現今呼號你,我的祈禱早晨上達於你; | 14O Lord, why do you reject me, why do you hide your face? |
15上主,你為什麼捨棄了我的靈魂﹖又為什麼向我掩起了你的慈容? | 15Afflicted and close to death from youth, I have suffered terrors and helplessness. |
16我自幼受苦,幾乎死去,受你的威嚇,萬分恐懼; | 16Your wrath has swept over me; your assaults have destroyed me. |
17你的盛怒將我淹沒,你的威嚇使我死掉, | 17Now they surround me like a flood; and completely engulf me. |
18像水一樣常環繞着我,由四周齊來緊圍着我。 | 18Bereft of loved ones and now alone, only darkness is my companion. |
19你使親友同伴將我離棄,黑暗成了我的家人知己。 | 19 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org