Psalms:Chapter 89

Index

Previous Psalms:Chapter 89 Next
聖詠集 Psalms
1則辣黑人厄堂的訓誨詩。 1I will sing forever, O Lord, of your love and proclaim your faithfulness from age to age.
2我要永永遠遠歌詠上主的恩寵,要世世代代親口稱揚你的忠誠。 2I will declare how steadfast is your love, how firm your faithfulness.
3你原說過:「我的恩寵已永遠奠定!」就如你在天上確定了你的忠誠。 3You said, "I have made a covenant with David, my chosen one; I have made a pledge to my servant.
4「我同我揀選的人立了約契,向我的僕人達味起了盟誓, 4I establish his descendants forever; I build his throne for all generations."
5我直到永遠鞏固你的後裔,世世代代將你的寶座建立。」(休止) 5The heavens proclaim your wonders, O Lord; the assembly of the holy ones recalls your faithfulness.
6上主,願蒼天稱讚你的奇事,聖者的集會讚美你的忠義! 6Who in the skies can compare with the Lord; who of the heaven-born is like him?
7在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似? 7A God feared in the council of the holy ones, awesome to those who approach him.
8在聖者的集會中,天主令人驚恐,他偉大可怕,超過他四週的神聖。 8O Lord God of hosts, who is like you, clothed in might and faithfulness?
9上主萬軍的天主,有誰能夠相似你?上主,你是全能的,你的忠信環繞你。 9You reign over the surging sea; you calm its raging waves.
10你統治洶湧的海嘯,你平抑翻騰的波濤。 10You split Rahab like a carcass; with your strong arm you routed your foes.
11你曾踐踏辣哈布,好像踐踏屍體,你以大能的手臂驅散你的仇敵。 11Yours are the heavens and the earth; you founded the world and everything in it.
12高天是屬你的,厚土也是屬你的,寰宇及其中的一切是你奠定的。 12You created the north and the south - Tabor and Hermon rejoice at your name.
13你創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因你而歡暢。 13You have a powerful arm, mighty and exalted is your right hand!
14你的臂膀孔武而有力,你雙手堅強,右手舉起。 14Justice and righteousness are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
15正義和公理是你寶座的基礎,仁愛和忠信在你的前面開路。 15Blessed is the people who know your praise. They walk in the light of your face.
16會歡樂歌唱的百姓,的確有福,上主,他們在你慈顏光中行走, 16They celebrate all day your name and your protection lifts them up.
17他們常常因你的名而歡躍,你的正義使他們引以自豪。 17You give us glory and power; and your favor gives us victory.
18因為你是他們權勢的光明,因你慈惠,我們的威能提升。 18Our king is in the hands of the Lord; the God of Israel is our shield.
19因為在上主內有我們的庇護,以色列的聖者是我們的君主。 19In the past you spoke in a vision; you said of your faithful servant: "I have set the crown upon a mighty one; on one chosen from the people.
20你曾在異像中向你的聖者說:「我已經給那有能者加了冕,由百姓中將我所選者舉薦。 20I have found David my servant, and with my holy oil I have anointed him.
21我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。 21My hand will be ever with him and my arm will sustain him,
22我的雙手必常扶持他,我的臂膀必常堅固他, 22no enemy shall outwit him nor the wicked oppress him.
23仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他。 23I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
24我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。 24My faithfulness and love will be with him, and by my help he will be strong.
25我的忠信與仁慈常與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。 25I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers.
26我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。 26He will call on me, 'You are my Father, my God, my Rock, my Savior.'
27他要稱讚我說:『你是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』 27I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth.
28我也要立定他為首生子,他高出世上所有的君主。 28I will keep my covenant firm forever, and my love for him will endure.
29我同他永遠保持我的慈愛,我同他立的約,永不得破壞, 29His dynasty will last forever, and his throne as long as the heavens.
30使他的後裔,永世不替,使他的寶位,與天日齊。 30If his sons forsake my law and fail to follow my decrees,
31若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行, 31if they violate my statutes and do not keep my commandments,
32若是他們違犯了我的章程,不遵守我的誡命, 32I will punish their crime with the rod and their offenses with the scourge;
33我必用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。 33yet I will not withdraw my love from him, nor will I withdraw my faithfulness.
34但我不將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢, 34I will be true to my promises and not break my covenant.
35也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。 35Did I not swear by my holiness? I will not lie to David.
36我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。 36His dynasty will last forever, and his throne endure as the sun before me.
37他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆; 37It will shine forever like the moon, the unfailing watch of heavens."
38又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。」(休止) 38But now you have rejected, disowned and raged at your anointed.
39但是你已經拒絕和擯棄,對你的受傅者憤怒大起。 39You have disregarded your covenant and cast off the crown of your servant.
40將你僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋擲於地。 40You have destroyed his walls and reduced his strongholds to rubble.
41蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。 41The victim of despoilers, he has become the scorn of his neighbors.
42凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。 42You have exalted the right hand of his foes; you have made his enemies rejoice.
43你高舉了他仇人的右手,使他的敵人們滿心歡愉。 43You have turned the edge of his sword, and have not stood by him in battle.
44使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立; 44You have wrenched the scepter from his hand and flung his throne to the ground.
45使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。 45You have shortened the time of his splendor and covered him with shame.
46縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。(休止) 46How long, O Lord, will you hide? How long will anger burn like a fire?
47上主,你不斷地隱避,要到何時,上主,你的怒火如焚,何時才熄? 47Consider how short my life is, how shadowy the human destiny.
48求你懷念我的性命何其短暫,你所創造的世人是多麼虛幻! 48What mortal can live and never see death? Who will escape from the netherworld?
49有那一個人能夠常生不死,有誰能自救於陰府的權勢?(休止) 49O Lord, where is your former great love, the faithfulness you pledged to David?
50吾主,你從前憑着你的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏? 50Remember, O Lord, how your servant is despised, how I suffer the scorn of the peoples,
51上主,求你記念你僕人所受的恥辱。在我胸中所承擔異民的一切憎惡: 51the taunts with which your enemies have mocked every step of your anointed.
52就是你的那些反對者所加給你的恥辱,上主,他們也淩辱了你的受傅者的腳步。 52Blessed be the Lord forever! Amen, Amen.
53願上主永永遠遠受讚美!阿們,阿們! 53

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org