Revelation:Chapter 22
Index
Previous | Revelation:Chapter 22 |
若望默示錄 | Revelation |
---|---|
1天使又指示給我一條生命之水的河流,光亮有如水晶,從天主和羔羊的寶座那裏湧出, | 1Then he showed me the river of life, clear as crystal, gushing from the throne of God and of the Lamb. |
2流在城的街道中央;沿河兩岸,有生命樹,一年結十二次果子,每月結果一次,樹的葉子可治好萬民。 | 2In the middle of the city, on both sides of the river are the trees of life producing fruit twelve times, once each month, the leaves of which are for healing the nations. |
3一切詛咒不再存在了。天主和羔羊的寶座必在其中,他的眾僕要欽崇他, | 3No longer will there be a curse; the throne of God and of the Lamb will be in the City and God's servants will live in his presence. |
4瞻望他的容貌;他們額上常帶着他的名字。 | 4They will see his face and his name will be on their foreheads. |
5也不再有黑夜了,他們不需要燈光,也不需要日光,因為上主天主要光照他們;他們必要為王,至於無窮之世。 | 5There will be no more night. They will not need the light of lamp or sun for God himself will be their light and they will reign forever. |
6天使又給我說:「這些話都是可信而真實的,因為是賜先知神恩的上主天主,派遣了自己的使者,把那些必須快要發生的事指示給自己的僕人們。」 | 6Then the angel said to me, "These words are sure and true; the Lord God who inspires the prophets has sent his angel to show his servants what must happen soon." |
7「記住!我快要來。凡遵守本書預言的,是有福的。」 | 7"I am coming soon! Happy are those who keep the prophetic words of this book." |
8我若望聽見了,也看見了這一切;我聽完看完以後,便俯伏在指示我這些事的那天使腳前,要朝拜他; | 8I, John, saw and heard all this. When I had seen and heard them I fell at the feet of the angel who had shown me everything, to worship him. |
9他卻對我說:「萬不可這樣作!我只是你和你的弟兄諸先知,以及那些遵守本書預言的同僕,你只該朝拜天主。」 | 9But he said, "No, I am a fellow servant like you and your brothers, the prophets, and those who heed the words of this book. It is God you must worship." |
10耶穌對我說:「你不可密封本書的預言,因為時期已臨近了。 | 10He then said to me, "Do not keep secret the prophetic words of this book because the time is near. |
11讓不義的,仍行不義罷!讓污穢的,仍舊污穢罷!讓行義的,仍舊行義罷!讓聖潔的,仍舊聖潔罷! | 11Let the sinner continue to sin and the defiled remain in his defilement; let the righteous continue to do what is right and he who is holy grow holier." |
12記住!我快要來。我隨身帶着報酬,要按照各人的行為還報各人。 | 12"I am coming soon, bringing with me the salary I will pay to each one according to his deeds. |
13我是『阿耳法』和『敖默加』,最初的和最末的,元始和終末。 | 13I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End." |
14那些洗淨自己衣服的,是有福的!他們有吃生命樹果的權利,並得由門進入聖城。 | 14Happy are those who wash their robes for they will have free access to the tree of Life and enter the city through the gates. |
15凡為狗的,行邪術的,姦淫的,殺人的,拜偶像的,以及一切喜愛撒謊並實在撒謊的人,都留在城外。 | 15Outside are the dogs, sorcerers, the immoral, murderers, idolaters and all who take pleasure in falsehood! |
16我耶穌派遣了我的使者,給你們證明了有關教會的這些事。我是出於達味家族的後裔,我是那顆明亮的晨星。」 | 16"I, Jesus, sent my angel to make known to you these revelations concerning the Churches. I am the Shoot and Offspring of David, the radiant Morning Star." |
17聖神和新娘都說:「你來罷!」凡聽見的也要說;「你來罷!」凡口渴的,請來罷!凡願意的,可白白領取生命的水。 | 17The Spirit and the Bride say, "Come!" Whoever hears let him say, "Come!" Whoever thirsts let him approach, and whoever desires, let him freely take the water of life. |
18我向一切聽本書預言的人警告說:誰若在這些預言上加添什麼,天主必要把載於本書上的災禍,加在他身上; | 18As for me, I warn everyone who hears the prophetic words of this book: If anyone adds anything to them, God will pile on him the plagues described in this book. |
19誰若從這書上的預言刪除什麼,天主必要從本書所載的生命樹和聖城中,刪除他的名分。 | 19And if anyone takes away words from this book of prophecy, God will take from him his share in the tree of Life and the holy city described in this book. |
20為這些事而作證的那位說:「的確,我快要來。」「阿們。主耶穌,你來罷!」 | 20He who has declared all this says, "Yes, I am coming soon." Amen! Come, Lord Jesus. |
21願主耶穌的恩寵與眾聖徒同在!阿們。 | 21May the grace of the Lord Jesus be with you all - |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org