Sirach:Chapter 29

Index

Previous Sirach:Chapter 29 Next
德訓篇 Sirach
1行慈善的人,必貸款與人;以手扶助人的,必遵守法律。 1Lending to your neighbor is an act of mercy, going to his aid fulfills the commandments.
2人在急難中,你應借錢給他;期限一到,你應把所欠的錢還給人。 2Learn to lend to your neighbor when he is in need and, in turn, repay him any loan on time.
3你要堅守所言,對人忠實;這樣,你需要的,必常能得到。 3Keep your word, remain faithful and you will find what you need on every occasion.
4許多將借債,當作拾來的錢,而使幫助他們的人,感到為難。 4Many think of a loan as a quick deal and put those who help them in a fix.
5到他接錢時,他不斷親人家的手,並且因人家有錢,就低聲下氣; 5The moment they receive it, they kiss the hand of the moneylender and humble themselves in deference to his wealth. But on the day repayment is due, they prolong the time, repay with reproaches and blame the current situation.
6但是,到了還債的時候,他就一再拖延,還說出無禮生厭和怨恨的話,而怪自己時運不濟。 6If they can repay, they pay barely half and the moneylender will be grateful for that much. They have robbed him of his money and, moreover, he has gained enemies, for they repay him with curses and insults and reproaches instead of gratitude.
7假使他能償還,仍和人為難,而謹還一半,還認為這為債主,是拾來的錢; 7Many a good person refuses to lend, not for any malicious reason: he is afraid of being cheated without cause.
8假使不能,就詐取債主的錢,無故與債主成了仇人, 8Nevertheless, be kind to those who have fallen on hard times, do not keep them waiting for your help.
9且報之以咒罵和嘲笑;對尊重和恩惠,而報以凌辱。 9For the commandments' sake, help the poor man; see his need and do not turn him away empty-handed.
10許多人不肯出借,並非出於惡意,而是怕白白受騙。 10Better to spend your money on a brother or friend than to let it rust under a stone, to your discredit.
11但是,對於貧苦人,你當心胸寬大,不可叫他久等你的救濟。 11Use your money according to the commandments of the Most High and you will find it more valuable than gold.
12為守誡命,你應援助窮人;為了他的需要,你不可讓他空手而歸。 12Fill your barns with good deeds and these will rescue you from misfortune.
13你寧可為兄弟和朋友,耗費你的銀錢,也不要讓它在石頭底下生銹壞了。 13They will fight for you against your enemy better than any strong shield and mighty spear.
14要按照至高者的誡命,處理你的財寶;這比黃金為你更有益處。 14A good man goes surety for his neighbor; the scoundrel leaves him to his fate.
15應將施捨存在你的寶庫裏,它必能救你脫免一切災難; 15Do not forget the favors of your guarantor: he has risked his life for you.
16施捨勝於堅甲利器,它要替你攻打仇敵。 16The sinner wastes his guarantor's money; the ungrateful man forgets the one who saved him.
17(缺) 17Acting as guarantor has ruined many a good man and has tossed him like the waves of the sea.
18善人為自己的近人作保,而失去廉恥的人,卻棄而不顧。 18It has banished powerful men and forced them to wander among foreign nations.
19不要忘掉保人的恩義,因為他為你交出自己的性命。 19The sinner is anxious to be a guarantor but he will be condemned as a loan shark.
20罪人與不潔的人,畏避保人。 20Help your neighbor as far as you can but beware of falling into the same plight.
21罪人蕩盡自己保人的財產;毫不知恩地背棄救助自己的人。 21Some things you cannot live without: water, bread, clothes and a house for shelter.
22人為自己的近人作保,但這近人失掉廉恥之後,要背棄他。 22Better a poor man's life in his wooden shack than lavish banquets in another man's house.
23擔保太不謹慎,使許多生活幸福的人喪亡,顛簸他們有如海濤; 23Be content with whatever you have, be it great or small; this is better than to go elsewhere and be reproached as an outsider.
24使有權勢的人,流離失所,漂泊異鄉。 24It is hard to go from house to house;
25違犯上主命令的罪人,好作不當的保証;圖謀包攬事情的人,必吃官司。 25when you are an outsider, do not risk opening your mouth. You will eat and drink without much welcome and, on top of that, hear bitter remarks:
26你當按你的力量扶助近人,但要謹慎,不要因此跌倒。 26"Come, stranger, set the table and whatever you have, give it to me to eat."
27生活的主要物品,是水、食糧、和遮羞的衣服房屋。 27"Be off, stranger, make room for somebody more important; my brother is coming to see me, I need the house."
28在自己茅舍裏,度窮人的生活,比在別人家裏常有盛宴更好,因為那裏不是自己的家。 28It is hard for a good man to have hospitality denied him and to be treated like a debtor.
29東西或多或少,你要知足;如此你就不會聽到客人聽到的責斥。 29
30無聊的生活,是挨戶作客;在那裏作客,行動既不自由,也不敢開口。 30
31即便你款待了主人,給他酒喝,他並不領情;此外,你還要聽到一些傷心的話: 31
32「客人,過來,你去擺設宴席,把你手中所有的,拿來給我吃! 32
33客人,看我朋友的情面,請你走罷!因為,我的兄弟到我這裏來作客,要住這間房屋。」 33
34客人受家主的責斥,債戶受債主的辱罵:這等事為有感覺的人是難堪的。 34

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org