Sirach:Chapter 34

Index

Previous Sirach:Chapter 34 Next
德訓篇 Sirach
1愚人的希望,是虛幻而妄誕的;夢境使無知的人想入非非。 1The foolish are deceived by vain and false hopes; dreams give them wings.
2迷信幻夢的人,與捕風捉影的人無異。 2To rely on dreams is like grasping a shadow or chasing the wind.
3夢裏看到的,與照鏡所見的相同。 3What you see in dreams are only reflections: a person sees his own image.
4污穢裏能有什麼潔淨呢?虛偽中能有什麼真實呢? 4What clean thing can come from what is unclean? What truth comes from what is false?
5占卜、算命、測夢,都是虛妄的。 5Divinations, omens and dreams are empty like the fantasies of a woman in labor.
6人心如臨產婦女的心,容易遭受幻想的襲擊;夢境若不是出於至高者,你就不用介意; 6Unless they come as messengers of the Most High, do not pay attention to them.
7因為,夢使許多人誤入迷途,他們寄望於夢,卻大失所望。 7For dreams have led many people astray. Those who hoped in them have fallen.
8履行法律,並不賴虛偽;出自忠信人口的智言,必見諸實行。 8Not so the Law, which never fails but comes true. Wisdom from the truthful lips of God is the highest truth.
9沒有受過考驗的人,知道什麼?旅行的人,知道的事情纔多;經驗多的人,富於思想;閱歷深的人,談吐明智。 9One who has traveled knows a great deal, and a man of wide experience will talk soundly.
10未受過考驗的人,知道的少;但旅行的人,見聞很廣。 10A person who has not had trials knows very little. But the traveled man is competent in many ways.
11沒有受過考驗的人,知道什麼?凡受過欺騙的人,必富於智巧。 11I have made many discoveries on my travels and understood more than I can express.
12我旅行時,見過許多事情,有好多事,我雖然明白,卻不能用言語形容出來。 12I have often been in danger of death but have been saved thanks to my experience.
13我多次遇到死亡的危險,但賴天主的寵佑,憑着昔日的經驗,我終能脫險獲救。 13The spirit of those who fear the Lord will live, for their hope is placed in the One who saves.
14敬畏上主之人的精神必然常存,在上主回顧下,必蒙祝福。 14He who fears the Lord is in dread of nothing. He will not be cowardly for he is his hope.
15因為他們的希望指向拯救他們的主,天主的眼常注視愛慕他的人。 15He who fears the Lord is a happy person. To whom does he turn? Who is his support?
16敬畏上主的人,無所畏懼,無所恐怖,因為上主是他的希望。 16The eyes of the Lord are on those who love him. For them he is powerful protection, strong support, shelter against scorching wind and the midday sun. He is a safeguard against stumbling and assurance against a fall.
17敬畏上主的人,他的靈魂是有福的! 17He lifts up the soul and gives a sparkle to the eyes; he gives healing, life and blessing.
18他所仰望的是誰?誰又是他的扶助? 18An offering to God from stolen goods is a stained offering, the sacrifices of the wicked do not please God.
19上主的眼常注視愛慕他的人,他是大能的保障,是強有力的後盾,是隔除熱氣的屏風,是遮蓋正午太陽的涼棚。 19The Most High takes no pleasure in the offering of the godless. It is not the number of victims that obtains pardon for sin.
20是失足時的護衛,是跌倒時的救援;他鼓舞精神,開明眼目,賜與健康、生命和幸福。 20Offering to God from what belongs to the poor is like slaughtering a son in the presence of his father.
21奉獻不義之財,乃是凌辱的祭品,惡人的供物,上主決不會悅納。 21Bread is life to the poor; he who takes it from them is a murderer.
22上主只善待那些在真理和正義的路上,期望他的人。 22He who deprives others of a livelihood kills them, and whoever withdraws the salary of a worker is guilty of blood.
23至高者不悅納不虔敬者的祭品,不垂顧惡人的獻儀,決不因為他們的祭品多,而寬恕他們的罪惡。 23If one builds and the other destroys, what do they gain besides trouble?
24用窮人的財物來做祭品的人,就如在父親前,殺害他兒子的人。 24If one prays and the other curses, whose voice will the Master listen to?
25貧乏人的糧食,是窮人的生命;奪取他們食糧的,就是流人血的罪犯。 25If a man is cleansed after touching a corpse and then touches it again, what good was there in his cleansing?
26奪取別人由血汗賺來的食糧的,就是殺人的劊子手。 26If anyone fasts for his sins and then commits the same sins, who will hear his prayer? What value is there in his fasting?
27剝奪傭工的勞資的,就是流人血的兇手。 27
28一人建築,一人拆毀,除勞苦外,為他們有什麼好處! 28
29一人祈福,一人詛咒,天主究竟要俯聽誰的呼聲? 29
30人摸了死屍就去沐浴,以後再去摸它,他的沐浴有什麼用處? 30
31守齋贖罪,而再去犯罪的人,也是如此:有誰聽他的祈求?他謙卑自下,又有什麼益處? 31

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org