Sirach:Chapter 34
Index
Previous | Sirach:Chapter 34 | Next |
德訓篇 | Sirach |
---|---|
1愚人的希望,是虛幻而妄誕的;夢境使無知的人想入非非。 | 1The foolish are deceived by vain and false hopes; dreams give them wings. |
2迷信幻夢的人,與捕風捉影的人無異。 | 2To rely on dreams is like grasping a shadow or chasing the wind. |
3夢裏看到的,與照鏡所見的相同。 | 3What you see in dreams are only reflections: a person sees his own image. |
4污穢裏能有什麼潔淨呢?虛偽中能有什麼真實呢? | 4What clean thing can come from what is unclean? What truth comes from what is false? |
5占卜、算命、測夢,都是虛妄的。 | 5Divinations, omens and dreams are empty like the fantasies of a woman in labor. |
6人心如臨產婦女的心,容易遭受幻想的襲擊;夢境若不是出於至高者,你就不用介意; | 6Unless they come as messengers of the Most High, do not pay attention to them. |
7因為,夢使許多人誤入迷途,他們寄望於夢,卻大失所望。 | 7For dreams have led many people astray. Those who hoped in them have fallen. |
8履行法律,並不賴虛偽;出自忠信人口的智言,必見諸實行。 | 8Not so the Law, which never fails but comes true. Wisdom from the truthful lips of God is the highest truth. |
9沒有受過考驗的人,知道什麼?旅行的人,知道的事情纔多;經驗多的人,富於思想;閱歷深的人,談吐明智。 | 9One who has traveled knows a great deal, and a man of wide experience will talk soundly. |
10未受過考驗的人,知道的少;但旅行的人,見聞很廣。 | 10A person who has not had trials knows very little. But the traveled man is competent in many ways. |
11沒有受過考驗的人,知道什麼?凡受過欺騙的人,必富於智巧。 | 11I have made many discoveries on my travels and understood more than I can express. |
12我旅行時,見過許多事情,有好多事,我雖然明白,卻不能用言語形容出來。 | 12I have often been in danger of death but have been saved thanks to my experience. |
13我多次遇到死亡的危險,但賴天主的寵佑,憑着昔日的經驗,我終能脫險獲救。 | 13The spirit of those who fear the Lord will live, for their hope is placed in the One who saves. |
14敬畏上主之人的精神必然常存,在上主回顧下,必蒙祝福。 | 14He who fears the Lord is in dread of nothing. He will not be cowardly for he is his hope. |
15因為他們的希望指向拯救他們的主,天主的眼常注視愛慕他的人。 | 15He who fears the Lord is a happy person. To whom does he turn? Who is his support? |
16敬畏上主的人,無所畏懼,無所恐怖,因為上主是他的希望。 | 16The eyes of the Lord are on those who love him. For them he is powerful protection, strong support, shelter against scorching wind and the midday sun. He is a safeguard against stumbling and assurance against a fall. |
17敬畏上主的人,他的靈魂是有福的! | 17He lifts up the soul and gives a sparkle to the eyes; he gives healing, life and blessing. |
18他所仰望的是誰?誰又是他的扶助? | 18An offering to God from stolen goods is a stained offering, the sacrifices of the wicked do not please God. |
19上主的眼常注視愛慕他的人,他是大能的保障,是強有力的後盾,是隔除熱氣的屏風,是遮蓋正午太陽的涼棚。 | 19The Most High takes no pleasure in the offering of the godless. It is not the number of victims that obtains pardon for sin. |
20是失足時的護衛,是跌倒時的救援;他鼓舞精神,開明眼目,賜與健康、生命和幸福。 | 20Offering to God from what belongs to the poor is like slaughtering a son in the presence of his father. |
21奉獻不義之財,乃是凌辱的祭品,惡人的供物,上主決不會悅納。 | 21Bread is life to the poor; he who takes it from them is a murderer. |
22上主只善待那些在真理和正義的路上,期望他的人。 | 22He who deprives others of a livelihood kills them, and whoever withdraws the salary of a worker is guilty of blood. |
23至高者不悅納不虔敬者的祭品,不垂顧惡人的獻儀,決不因為他們的祭品多,而寬恕他們的罪惡。 | 23If one builds and the other destroys, what do they gain besides trouble? |
24用窮人的財物來做祭品的人,就如在父親前,殺害他兒子的人。 | 24If one prays and the other curses, whose voice will the Master listen to? |
25貧乏人的糧食,是窮人的生命;奪取他們食糧的,就是流人血的罪犯。 | 25If a man is cleansed after touching a corpse and then touches it again, what good was there in his cleansing? |
26奪取別人由血汗賺來的食糧的,就是殺人的劊子手。 | 26If anyone fasts for his sins and then commits the same sins, who will hear his prayer? What value is there in his fasting? |
27剝奪傭工的勞資的,就是流人血的兇手。 | 27 |
28一人建築,一人拆毀,除勞苦外,為他們有什麼好處! | 28 |
29一人祈福,一人詛咒,天主究竟要俯聽誰的呼聲? | 29 |
30人摸了死屍就去沐浴,以後再去摸它,他的沐浴有什麼用處? | 30 |
31守齋贖罪,而再去犯罪的人,也是如此:有誰聽他的祈求?他謙卑自下,又有什麼益處? | 31 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org