Sirach:Chapter 35
Index
Previous | Sirach:Chapter 35 | Next |
德訓篇 | Sirach |
---|---|
1遵守法律,便等於獻的祭獻多。 | 1Keeping the Law is worth many offerings. Being faithful to the commandments is like a peace offering. |
2堅守誡命,遠離一切邪惡,便是奉獻和平祭。 | 2Returning kindness is an offering of fine flour; giving alms is a sacrifice of praise. |
3遠離邪惡,就是舉行贖罪祭,和為所犯的罪求赦的祈禱。 | 3Renouncing sin pleases the Lord, and shunning injustice is a sacrifice of atonement. |
4感恩等於奉獻上等麵粉,施捨等於讚美祭。 | 4Do not appear before the Lord with empty hands. The commandment requires that you bring an offering. |
5遠離邪惡,就是悅樂上主;逃避不義,便是贖罪祭。 | 5When the offering of the righteous is burned on the altar, the fat drips down and a fragrant aroma rises to the Most High. |
6不要空手到上主面前去。 | 6The sacrifice of the just man pleases God and will not be forgotten. |
7因為這一切,為了天主的誡命,都應當執行。 | 7Honor the Lord with a generous heart and do not be stingy with the first fruits of your harvest. |
8義人的獻儀,使祭壇豐盈;它的馨香上升到至高者面前。 | 8Offer your gifts with a smiling face and when you pay your tithes do it gladly. |
9義人的祭品,必蒙悅納;上主常記得它,決不會忘記。 | 9Give to the Most High as he has given to you; give generously to the Lord according to what you have; |
10你光榮上主要爽快,不要吝惜你手中所獻的初熟之果。 | 10the Lord will repay, he will reward you sevenfold. |
11在一切祭獻上,要喜形於色;奉獻什一之物時,也要高興。 | 11If you attempt to bribe him with gifts he will not accept them; do not rely on offerings from dishonest gain. |
12按照至高者所賜給你的,奉獻給他;依照你手中所得的,慷慨奉獻給他; | 12The Lord is judge and shows no partiality. |
13因為報答世人的上主,必要七倍地報答你。 | 13He will not disadvantage the poor, he who hears the prayer of the oppressed. |
14你不要行賄賂,因為他決不會接受的。 | 14He does not disdain the plea of the orphan, nor the complaint of the widow. |
15你不要依靠不義的祭品,因為上主是審判者,決不看情面。 | 15When tears flow down her cheeks, is she not crying out against the one who caused her to weep? |
16他決不偏袒任何人,而加害窮人;他倒樂於俯聽受壓迫者的祈禱。 | 16The one who serves God wholeheartedly will be heard; his petition will reach the clouds. |
17他決不輕視孤兒的哀求,和寡婦訴苦的嘆息。 | 17The prayer of the humble person pierces the clouds, and he is not consoled until he has been heard. |
18寡婦的淚,豈不是沿頰流下來?她的哀號,豈不是控告那使她流淚的人? | 18His prayer will not cease until the Most High has looked down, until justice has been done in favor of the righteous. |
19她的眼淚,從面頰上達於天,俯聽的上主見了,非常不滿。 | 19And the Lord will not delay, nor will he be patient with the wicked, |
20凡誠心誠意恭敬天主的,必蒙接納;他的祈禱上徹雲霄。 | 20but he will crush the backbone of the merciless and have vengeance on the nations, |
21謙卑人的祈禱,穿雲而上,不達到目的,決不甘休;不等至高者見了,為義人伸冤,執行正義,決不離開。 | 21until he has completely destroyed the hordes of the violent and broken the power of the wicked, |
22上主決不遲延,至剛毅者決不再容忍他們,必要粉碎殘忍人的腰背, | 22until he has repaid each one according to his deeds, |
23必對異邦人實行報復;直到他將強橫的群眾剷除,將不義者權杖折斷; | 23until he has judged his people and made them rejoice because of his mercy. |
24直到他按照每人的行為還報他們,依照人們的圖謀,報答他們的工作; | 24Blessed is his mercy in the time of adversity! It is like rain clouds during a drought! |
25直到他裁判自己百姓的案件,使他們因自己的仁慈得到喜悅。 | 25 |
26在患難時,天主的仁慈是甘飴的,有如大旱時的雲雨。 | 26 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org