Sirach:Chapter 39

Index

Previous Sirach:Chapter 39 Next
德訓篇 Sirach
1明智人必考究歷代古人的智慧,必專務先知的預言, 1Quite different is it with the person who spends his life reflecting on the Law of the Most High. He examines the wisdom of the sages in times past and in his free time he studies prophecies.
2必保留名人的言論,必領悟比喻的妙理, 2He keeps in mind what men of renown have said and penetrates the mystery of parables.
3必考究箴言的真諦,必玩味喻言的微妙。 3He searches for the inner meaning of proverbs and is interested in the secret of parables.
4他出入偉人之中,出現於王侯之前; 4He is at the service of great men and is seen in the company of leaders. He travels in foreign lands and has experience of both the good and the evil in mankind.
5周遊異民的邦國,考察人間的善惡。 5Early in the morning his heart is set on turning to the Lord, his Maker, and raising his being to the Most High. He opens his mouth in prayer and makes supplication because of his sins.
6他清早起來,即將自己的心,交給造他的上主,並在至高者的面前祈禱。 6If such is the will of the great Lord he will be filled with the spirit of discernment. He will then speak words of wisdom and celebrate the Lord in prayer.
7他開口念經,為自己的罪求饒。 7He will acquire just judgment and knowledge and reflect on the Lord's hidden mysteries.
8若偉大的上主願意,必使他充滿智慧的精神: 8In his teaching he discloses what he has learned and glories in the law of the Lord's covenant.
9他就傾吐智言,有如落雨;在祈禱時,他必稱謝上主。 9Many people praise his discernment and never will he be forgotten. His memory will not fade and his name will live on from generation to generation.
10他會支配自己的智謀和知識,時常默想天主的奧祕。 10Nations will proclaim his wisdom and the assembly will celebrate his praise.
11他必將自己所得的知識,公諸世人,並因上主盟約的法律而自豪。 11As long as he lives his name will be more glorious than a thousand others, and when he dies that fame will be enough.
12眾人都要稱揚他的明智,他永遠不會被人遺忘; 12I wish to share still more of my reflections; I am filled with them just as the moon is said to be full.
13他的紀念總不消失,他的美名永世常存。 13Hear me, devoted people, and grow as a rose planted near a stream.
14民眾要傳揚他的智慧,集會要謳歌他的盛譽。 14Spread fragrance around you like incense; blossom and perfume the air like a lily; sing a hymn and bless Yahweh for all his works.
15他在世時,名聲已超過千萬人,既死之後,更為顯着。 15Magnify his Name and proclaim his praise with song and lyre, expressing this with thanksgiving.
16我深思之後,還要傳述我的思想,因為思想使我滿盈,有如月圓。 16How magnificent are the works of the Lord! All his commands are appropriately timed and satisfy every need. No one should say: "What is this? Why is that?" All must be studied in its time.
17有聲音說:虔敬的子孫啊!你們要聽信我,要生長,如同栽在溪水邊的玫瑰; 17At his word the waters ceased to flow and piled up, his voice caused the reservoir of water to open;
18要如同乳香,播散你們的幽香; 18at his order his every wish is fulfilled, and no one hinders his work of salvation.
19要開花如同玉簪;要吐露你們的芬芳;要吟詠讚美的歌曲;要為上主的一切化工頌揚他。 19The deeds of every man are before him, nothing is hidden from his eyes;
20要尊崇他的聖名,稱揚讚美他;彈琴瑟,奏弦樂,唱歌曲,這樣讚美他說: 20he sees all from eternity to eternity and nothing surprises him.
21上主的一切化工,都美妙絕倫;他所指定的,無不依時成就。人不可說:「這是什麼?這有什麼用處?」因為一切,都要在預定的時候,被人發見。 21No one must say: "What is that? Why is it so?" for everything is created for a purpose.
22他一句話,水便停留,堆積起來;他口一出令,水就成池。 22His blessing covers all things and like a river drenches the land as in a flood.
23他喜愛的,一命即成;他的救恩,無人能夠阻止。 23Similarly he may pour out his wrath on the nations, just as he has turned fresh water into salt.
24各人的功行,都在他面前,沒有什麼可瞞過他的眼目。 24If his ways are smooth for holy people they are full of obstacles for the wicked.
25他從永遠看到永遠,在他跟前,沒有什麼驚奇的事。 25From the beginning, good things have been created for the good and likewise evil things for the wicked.
26人不可說:「這是什麼?這有什麼用處?」因為一切受造物,都有自己的用途。 26Most necessary for man's life are water, fire, iron and salt, wheaten flour, milk, honey, the juice of the grape, oil and clothing.
27上主的祝福,氾濫如尼羅河, 27All these are good for those who are good, but for sinners they become evil.
28又如洪水浸潤大地;同樣,他必要將自己的義怒,發洩在不尋求他的異民身上, 28Certain winds are created as a means of punishment and in their fury they are a scourge, unleashing their violence in the time of destruction and satisfying the wrath of their Creator.
29就如他把一塊肥沃的土地,變成多鹽的曠野一樣。他的道路,為聖人們是平直的;但是為罪人們,卻是跌倒的原因。 29Fire, hail, famine and death have all been created for punishment.
30幸福從開始就是為善人造的,禍患是為惡人造的。 30The fangs of wild beasts, scorpions, vipers and the avenging sword for the destruction of the wicked,
31為人生命最需要的是:水、火、鐵、鹽、麵粉、奶、蜜、血紅的葡萄酒、油和衣服。 31all joyfully carry out his commands, all are ready when need arises and at a given moment they will not fail to obey his word.
32這一切為善人都是好的,為惡人卻都變成不好的。 32For that reason I reflected and from the beginning I decided to write:
33有的風,是造了專為復仇的,天主將這些風當作自己義怒的鞭子; 33All the works of the Lord are good and he will satisfy every need in due time.
34到了末日,風就發揮自己的威力,平息創造者的怒氣。 34You must not say: This is less good than that, for in its time everything will serve a purpose.
35火、冰雹、饑饉、死亡:這一切都是造了為罰人的。 35So now, with all your heart and in full voice, sing and bless the Name of the Lord.
36獸牙、蠍子、青蛇和復仇的利劍,都是為毀滅惡人。 36
37這些受造物,都喜歡遵行天主的命令,在世上靜候,準備應時而動;時機一到,沒有不執行天主的號令的。 37
38因此,我起初就決定了經過一番計劃和沉思後,要把這事寫出來。 38
39上主的一切化工都是美好的,到了時候,必然供應它們的需要。 39
40你不應該說:「這一件事,不如那一件事」,因為一切事物,在適當的時候,必有它的特長。 40
41現在,請你們萬眾一心,眾口一詞地,歌頌稱揚上主的聖名。 41

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org