Sirach:Chapter 40
Index
Previous | Sirach:Chapter 40 | Next |
德訓篇 | Sirach |
---|---|
1自從人出離母胎那一天,直到埋葬,回到眾生之母的懷中那一天,天主為每人指定了一項重大的職務;在亞當的子孫身上,放下了一付重擔: | 1Painful is the lot of all men, a heavy yoke is upon the sons of Adam from the day they leave their mother's womb to the day they return to the mother of us all. |
2各自焦慮,心中恐懼,擔心將來和末日。 | 2What is on their mind, what they fear in their heart, is the day of their death. |
3上自坐在光榮寶座上的,下至躺在灰土中的; | 3From the king, glorious on his throne, robed in purple and wearing a crown, |
4上自穿紫衣戴冠冕的,下至穿粗麻布的,都有忿怒、嫉妒、煩惱、不安、怕死、憤懣和爭論的事; | 4to the lowliest person sitting in dust and ashes and covered with sackcloth, there is anger, envy, trouble and unrest, fear of death, rivalry and quarrels. |
5就是在床上安息的時候,夜夢也來擾亂他的意念。 | 5And at night when we lie down we have fresh worries: |
6他很少休息,幾乎沒有,連在睡覺時,也像白天值班的哨兵。 | 6scarcely are we at rest and asleep when we are troubled by dreams as vivid as if it were day and we were fleeing from a battle. |
7他因可怕的異像,而心中震驚,像一個從戰場上逃回來的人;若在得救的那一刻醒來了,他又驚奇自己無謂的怕情。 | 7When it is time to wake up, we feel surprised to find that there is nothing to fear. |
8凡有肉軀的,從人到禽獸,都是如此;但為罪人卻加重七倍。 | 8This is the fate of every living creature, man and beast, but for sinners it is seven times worse, |
9此外還有死亡、流血、鬥爭、刀劍、壓迫、饑饉、困苦和鞭笞: | 9in death, bloodshed, strife, sword, misfortune, famine, affliction and calamity. |
10這一切都是為罪犯而設的,而且為了他們的緣故,曾發生過洪水之患。 | 10All these were created for the wicked, and the flood as well was sent on their account. |
11凡是從土來的,都要歸於土;凡是從水來的,都要歸於海。 | 11Everything that comes from the earth goes back to the earth, and what comes from the waters returns to the sea. |
12一切賄賂與不義之財,都要喪失;而忠誠卻永存不滅。 | 12All bribery, all injustice will disappear but good faith will last forever. |
13不義之人的財富,有如溪水,必要乾涸,又如雨中大雷,一鳴即逝。 | 13The unjust riches will vanish like a stream that dries up; they will crash like a clap of thunder during a downpour. |
14為富不仁的人,正當興高采烈時,忽然滅亡,因為為惡人並沒有其他命運。 | 14A generous man has reason to rejoice, whereas sinners go to their ruin. |
15不虔敬者的後裔,枝葉不昌盛;不潔者的根子,只生在硬石上。 | 15The children of the ungodly will not be blessed with large families; they are like plants taking root on sheer rock, |
16生在水旁及河岸上的蘆葦,必在其他一切青草以前被人拔除。 | 16like reeds in water and along the river bank, withering sooner than other plants. |
17仁愛有如蒙受祝福的花園,慈善永遠常存。 | 17Kindness is like a garden of blessings and charity endures forever. |
18自給自足的人和艱苦工作的人,生活是甜蜜的,然而比這兩等人更幸福的,還是找到寶貝的人。 | 18Life is pleasant both for an independent person and a self-reliant worker, but still better off is the one who finds a treasure. |
19兒女及建設城市的事業,使人久享盛名;然而比這兩件事更有價值的,還是純潔無瑕的婦女。 | 19The name of a man who has children or who has established a town will live on, but to have found wisdom is a greater good. Owning cattle and plantations brings fame, but a perfect wife is a richer blessing. |
20美酒與音樂能悅樂人心,然而二者都不如愛好智慧。 | 20Wine and music gladden the heart, but better still is the love of wisdom. |
21簫笛和琴瑟發出幽雅的聲調,然而誠實的唇舌,更好過它們。 | 21The flute and harp make fine music, but even more appreciated is a pleasant voice. |
22優雅美麗,固然悅目,然而決比不上嫩綠的禾苗。 | 22Gracefulness and beauty delight the eye, but not as much as the fresh growth of fields. |
23朋友和伴侶固然能隨時相會,然而他們遠不如常與丈夫相偕的婦女。 | 23It is always good for friends and companions to meet, better still for husband and wife. |
24兄弟們患難相助,然而還不如救人的仁愛。 | 24Brothers and protectors are useful in hard times, but it will be of greater help to have been a giver of alms. |
25金銀使人腳步穩定,然而還不如一個好主意。 | 25Gold and silver make for security but good advice is better. |
26財產和勢力,能使人心安定,然而還不如敬畏上主。 | 26Wealth and strength give confidence, but good counsel is more esteemed than either. You cannot suffer loss when you fear the Lord, with it you have all the support you need. |
27有了敬畏上主之心,就一無所缺,也不需要什麼援助。 | 27The fear of the Lord is like a garden of blessings; it clothes a person better than any glory. |
28敬畏上主,好比一座蒙受祝福的花園,使人蒙受一切光榮。 | 28My son, do not live the life of a beggar; it would be better to die than to beg. |
29我兒,在世上不要以行乞為生;與其行乞,還不如死去。 | 29When a man is always eyeing another's table, it cannot be said that he is really living, for he is defiling himself with another's food; an intelligent and educated man will avoid this. |
30凡對別人的飯桌有所期待的人,他的生活,不能算是生活,因為他是用人家的飯,來污辱自己的靈魂; | 30That for which a shameless man begs may seem sweet to his mouth but his inner being is burning. |
31但是有修養和有知識的人,決不這樣作。 | 31 |
32在無廉恥之人的口裏,乞食也許是甘甜的;然而在他的肚子裏,卻有如火燒。 | 32 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org