Sirach:Chapter 4
Index
Previous | Sirach:Chapter 4 | Next |
德訓篇 | Sirach |
---|---|
1我兒,不要拒絕救濟窮人生活的急需,也不要使急難人的眼目長久望着你。 | 1My son, do not deny the poor his food and do not make the man who looks at you with pleading eyes wait. |
2不要加增饑餓人的悲苦;也不要激怒困苦中的人。 | 2Do not sadden the hungry person nor annoy anyone who is in need. |
3不要擾亂憂苦人的心靈,也不要遲延接濟有急難的人。 | 3Do not exasperate an angry man nor withhold alms from the beggar. |
4不要拒絕痛苦而哀求的人,也不要轉臉不顧窮困的人。 | 4Do not drive away the beggar who is weighed down with afflictions, nor turn away your face from the poor; |
5不要轉眼不顧乞丐,而叫他生氣,也不要讓他,那有求於你的人,背後咒罵你。 | 5do not snub the needy nor give anyone a reason to curse you. |
6因為,人心在愁苦中,若咒罵了你,他的創造者必要垂聽他的哀求。 | 6If someone curses you in the bitterness of his heart, the Creator will hear his prayer. |
7在窮人的集會前,你應表示和氣;在長老前,你應謙抑你的心靈;在官長前,你應低首下心。 | 7Make yourself acceptable to the community; bow your head before the one in authority. |
8你要高興傾耳垂聽窮人,並歸還你的債務,又要和顏悅色地向他答禮。 | 8Listen to the poor man and reply to him with kind words and with peace. |
9應從壓迫者的手中,拯救被壓迫的人;在宣判時,不應畏縮。 | 9Deliver the oppressed from the hands of the oppressor. Do not be weak when you administer justice. |
10對待孤兒應如慈父,扶助他們的母親,應如丈夫。 | 10Be like a father towards orphans and like a husband towards their mothers. Then you will be like a son of the Most High and he will love you more than your own mother. |
11如此,你纔算是至高者聽命的兒子,他必要比你的母親更愛你。 | 11Wisdom brings up her children and takes care of those who look for her. |
12智慧舉揚自己的子孫,照顧尋找自己的人。在正義的路上,她要身為前導。 | 12Whoever loves her loves life. Those who rise early in the morning in search of her will be filled with joy. |
13愛她的,就是愛生命;欣勤尋找她的,必能充滿喜樂。 | 13Whoever possesses her will have glory and wherever he goes blessings will follow. |
14佔有她的,必承受榮耀;她到那裏,上主就在那裏祝福。 | 14Those who serve her are ministers of the Holy One; those who love her are loved of the Lord. |
15凡事奉她的,就是事奉聖者;凡愛慕她的,上主也必愛他們。 | 15He who listens to her will have good judgment. He who obeys her will rest in safety. |
16聽從她的,必能統治萬民;親近她的,必能安居度日。 | 16Whoever trusts in her will possess her and his children after him will inherit her. |
17依賴她的,必能以她為產業;他的後裔也必佔有這份產業。 | 17For in the beginning she will lead him by rough paths, causing him to fear and be terrified; she will plague him with her discipline until she can count on him; and she will put him to the test by her demands. |
18因為,智慧先領他走彎曲的路,先試探他, | 18Then she will lead him on a level path, give him joy and reveal her secrets to him. |
19使他畏懼恐怖,用自己的紀律磨煉他,以自己的誡命試探他,直到對他有了信任為止。 | 19But if he wanders from the path, she will abandon him and allow him to be lost. |
20然後,她要堅固他,再領他走直路,使他歡樂; | 20In every situation weigh the pros and cons and avoid evil. A wrong kind of shame could harm you. |
21將自己的秘密啟示給他,使他富有知識和正義的智慧。 | 21There is a shame which leads to sin and there is a shame which merits praise and respect. |
22若是他走入歧途,智慧就離棄他,任憑他喪亡。 | 22Do not act against your better self to win favor from others. Do not let this kind of shame lead you into sin. |
23我兒,你要愛惜光陰,謹避邪惡; | 23Do not remain silent when it is necessary to speak. Do not, through pride, hide your wisdom. |
24不要做問心有愧的事。 | 24It is in speech that wisdom is recognized and learning in the spoken discourse. |
25有一種羞愧帶來罪惡,又有一種羞愧卻帶來光榮和恩寵。 | 25Do not contradict the truth; rather confess your lack of knowledge. |
26你不要顧全臉面,而陷害你的靈魂;也不要說謊,而害你的靈魂。 | 26Have no shame in confessing your sins, do not swim against the tide. |
27你不要因羞怯而自取喪亡。 | 27Do not cringe before a foolish man; do not be influenced by the powerful. |
28在救助人時,不要閉口無言,也不要把你的智慧隱藏不露。 | 28Fight for the truth till death and the Lord will fight for you. |
29因為由言談中,可以看出智慧;在答話上,可以現出明智;在正義的工作上,可以表現出意志的堅定。 | 29Do not be daring in your speech, but lazy and negligent in works. |
30不要出言反對真理;對你的無知,你當羞愧。 | 30Do not be like a lion in your household, finding fault with your servants and oppressing those under you. |
31不要恥於承認你的罪過,不要阻止下流的河水。 | 31Do not open your hand to receive and keep it closed when you should give. |
32在糊塗人前,不要屈服,也不要顧全權威者的臉面。 | 32 |
33至死要為真理奮鬥,上主天主必要助你作戰。 | 33 |
34不要在唇舌上誇張,不要在行事上怠慢疏忽。 | 34 |
35你在家中,不要如同一隻獅子;對你的僕役,不要任性逞強,不要壓迫你的屬下。 | 35 |
36你的手不要只為領取纔伸開,而在施恩時縮回。 | 36 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org