Song of Songs:Chapter 1
Index
Song of Songs:Chapter 1 | Next |
雅歌 | Song of Songs |
---|---|
1雅歌,撒羅滿作。 | 1The Sublime Song: it has come from Solomon. |
2願君以熱吻與我接吻!因為你的愛撫甜於美酒。 | 2Shower me with kisses of your mouth: your love is more delicious than wine |
3你的香氣芬芳怡人,你的令名香液四射,為此少女都愛慕你。 | 3Your oil smells sweeter than any perfume, your name spreads out like balm; no wonder the maidens long for you. |
4願你拉着我隨你奔跑!君王,願你引我進你的內室;我們都要因你歡樂踴躍,讚歎你那甜於酒的愛撫;怪不得眾少女都愛慕你! | 4Lure me to you, let us fly! bring me, O king, into your room, and be our joy, our excitement. We will praise your caresses more than wine, how rightly are you loved. |
5耶路撒冷女郎!我雖黑,卻秀麗,有如刻達爾的帳棚,又似撒耳瑪的營幕。 | 5I am sunburned yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark as the tents of Kedar, as the tent curtains of Solomon. |
6你們不要怪我黑,是太陽曬黑了我。我母親的兒子向我發怒,派我去看守葡萄園;而我自己的葡萄園,我卻沒有去看守。 | 6Stare not at my dark complexion; it is the sun that has darkened me. My mother's sons were angry with me and made me work in the vineyards; for I had failed to tend my own. |
7我心愛的!請告訴我:你在那兒放羊?中午又在那兒臥羊?別令我在你伴侶的羊群間,獨自徘徊! | 7Tell me, my soul's beloved, where do you graze your flock, where do you rest your sheep at noon? Why must I be wandering beside the flocks of your companions? |
8女中的佳麗!你若不知道,出去跟蹤羊群的足跡,靠近牧人的帳棚,牧放你的小羊。 | 8If you do not know yourself, most beautiful woman, follow the tracks of the flock and pasture your young goats beside the shepherds' tents. |
9我的愛卿!我看你好似牝馬,套在法郎的御車上。 | 9To a mare in Pharaoh's chariot would I liken you, my love. |
10你的雙頰配以耳環,你的頸項繞以珠鏈,何其美麗! | 10Your cheeks look lovely between pendants, your neck beautiful with strings of beads. |
11我們要為你製造金鏈,嵌上銀珠。 | 11We will make you earrings of gold and necklaces of silver. |
12君王正在坐席的時候,我的香膏已放出清香。 | 12While the king rests on his couch, my perfume gives forth its fragrance. |
13我的愛人有如沒藥囊,常繫在我的胸前; | 13My lover is for me a sachet of myrrh lying between my breasts. |
14我的愛人有如鳳仙花,生在恩革狄葡萄園中。 | 14My lover is for me a cluster of henna from the vineyards of Engedi. |
15我的愛卿,你多麼美麗,多麼美麗!你的雙眼有如鴿眼。 | 15How beautiful you are, my love, how beautiful! Your eyes are doves! |
16我的愛人,你多麼英俊,多麼可愛!我們的床榻,是青綠的草地。 | 16How handsome you are, my love, how handsome! Our bed is ever green! |
17香松作我們的屋樑,扁柏作我們的屋椽。 | 17The beams of our house are cedar, our rafters are fir. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org