Titus:Chapter 1
Index
Titus:Chapter 1 | Next |
弟鐸書 | Titus |
---|---|
1天主的僕人,作耶穌基督宗徒的保祿──為引天主所選的人,去信從並認識合乎虔敬的真理, | 1From Paul, servant of God, apostle of Christ Jesus, at the service of God's chosen people, so that they may believe and reach the knowledge of truth and godliness. |
2這虔敬是本於永生的希望,又是那不能說謊的天主,在久遠的時代以前所預許的, | 2The eternal life we are waiting for was promised from the very beginning by God who never lies, |
3他到了適當的時期,就藉着宣講顯示了他的聖道;我就是照我們救主天主的命令,受委託盡這宣講的職務。── | 3and as the appointed time had come, he made it known through the message entrusted to me by a command of God, our Savior. |
4我保祿致書給在共同信仰內作我真子的弟鐸:願恩寵與平安,由天主父及我們的救主基督耶穌賜與你。 | 4Greetings to you, Titus, my true son in the faith we share. May grace and peace be with you from God the Father and Christ Jesus our Lord. |
5我留你在克里特,是要你整頓那些尚未完成的事,並照我所吩咐你的,在各城設立長老: | 5I left you in Crete because I wanted you to put right what was defective and appoint elders in every town, following my instructions. |
6長老應是無可指摘的,只做過一個妻子的丈夫,所有的子女都是信徒,又沒有被控告為放蕩不羈的, | 6They must be blameless, married only once, whose children are believers and not open to the charge of being immoral and rebellious. |
7因為做監督的,既是天主的管家,就該是無可指摘的、不自負、不發怒、不嗜酒、不暴戾、不貪污; | 7Since the overseer (or bishop) is the steward of God's house, he must be beyond reproach: not proud, hot-headed, overfond of wine, quarrelsome or greedy for gain. |
8但該好客、樂善、慎重、公正、熱心、有節, | 8On the contrary he must be hospitable, a lover of what is good, wise, upright, devout and self-controlled. |
9堅持那合乎教理的真道,好能以健全的道理勸戒並駁斥抗辯的人。 | 9He must hold to the message of faith just as it was taught, so that, in his turn, he may teach sound doctrine and refute those who oppose it. |
10實在有許多人尚不服從,好空談,欺騙人,尤其是那些受過割損的人; | 10You know that there are many rebellious minds, talkers of nonsense, deceivers, especially the party of the circumcised. |
11應杜塞這些人的口,因為他們為了可恥的利潤,竟教導那不應教導的事,破壞人的整個家庭。 | 11They have to be silenced when they go around disturbing whole families, teaching for low gain what should not be taught. |
12克里特人中的一人,他們自己的一位先知曾這樣說:「克里特人常是些說謊者,是些可惡的野獸,貪口腹的懶漢。」 | 12A Cretan, one of their own prophets has said, "Cretans: always liars, wicked beasts and lazy gluttons." |
13這話說的很對。為此,你該嚴厲規勸他們,好叫他們在信德上健全無瑕; | 13This is true. For this reason rebuke them sharply if you want them to have a sound faith |
14不要聽信猶太人無稽的傳說,和背棄真理之人的規定。 | 14instead of heeding Jewish fables and practices of people who reject the truth. |
15為潔淨人一切都是潔淨的,但為敗壞的人和無信仰的人,沒有一樣是潔淨的,就連他們的理性和良心都是污穢的。 | 15To the pure everything is pure; to the corrupt and unbelieving nothing is pure: their minds and consciences have been defiled. |
16這樣的人自稱認識天主,但在行為上卻否認天主;他們是可憎惡的,悖逆的,在一切善事上是無用的。 | 16They pretend to know God but deny him with their deeds. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org