Wisdom:Chapter 7
Index
Previous | Wisdom:Chapter 7 | Next |
智慧篇 | Wisdom |
---|---|
1我也是有死的人,同眾人一樣;我也是出於用土受造的原祖,在母胎中形成了肉軀, | 1I, too, am a mortal man like others, a descendant of the first human being formed from clay. My flesh was molded in a mother's womb; |
2十月之久,在母血中凝結,由男精與合夢的慾樂而形成。 | 2her blood formed me for ten months from the seed of man, given in pleasure, the companion of sleep. |
3我一出生,便呼吸了公共的空氣,落在具有同一命運的地上,哭出了第一聲,與眾人無異; | 3Once born, I breathed the air common to everyone; I fell on the earth, the same for all; my first cry was like that of other infants. |
4我在襁褓中,受了母親的撫育和照顧。 | 4I was nourished, cared for and wrapped in swaddling clothes; |
5沒有一位君王,另有不同的誕生, | 5indeed, no other king began life differently. |
6因為,人人進入生命的路,只有一條,去世亦然。 | 6For there is but one way into life for all and one way out of it. |
7為此,我曾祈求,天主就賜給了我聰明;我曾呼籲,智慧的神便臨於我身。 | 7I prayed and understanding was given to me; I asked earnestly and the spirit of Wisdom came to me. |
8我寧要智慧,而不要王權和王位;財富與她相較,分文不值。 | 8I preferred her to scepters and thrones and I considered wealth as nothing compared with her. |
9無價的寶石也不能與她相比,因為,一切黃金在她面前,不過只是一粒細沙;白銀在她跟前,無異一撮泥土。 | 9I preferred her to any jewel of inestimable value, since gold beside her is nothing but a few grains of sand, and silver but mud. |
10我愛她,勝過愛健康和美色,我以她比光明更為可取,因為,由她而來的光輝,從不暗淡。 | 10I loved her more than wealth and beauty and even preferred her to light, because her radiance never dies. |
11的確,一切美物都伴她而來,在她手中握有數不清的財富。 | 11She brought with her all other good things, untold riches in her hands. |
12為了這一切美物,我極其歡樂,因為,智慧是一切美物的先導;我一向還不知道,智慧竟是一切美物的母親。 | 12I rejoiced at all that came with Wisdom without knowing she was their mother. |
13我誠心地學習了,我也豪爽地分施與人,我絕不隱藏智慧的財富。 | 13What I learned without self-interest I share freely and with no desire to conceal her value; |
14因為智慧是人用之不盡的寶藏;凡佔有的人,必獲得天主的友愛,賴受教而獲得的恩賜,深得天主的歡心。 | 14for she is an inexhaustible treasure for man and those who possess her have gained the friendship of God, commended to him by the fruits of her discipline. |
15願天主使我遵照他的意願說話,使我的思想配合他的恩賜,因為是他領導智慧,引導智者; | 15May God grant me to speak with discernment and reflect in a way worthy of the gifts I have received, for he is the guide of Wisdom and directs wise men. |
16原來,我們和我們的言論,我們的一切聰明和技巧,都在他手中。 | 16For we are in God's hands, we ourselves, our words, our understanding and technical knowledge. |
17是他把所有事物的正確知識賜給了我,使我明瞭世界的構造,和元素的能量, | 17He, in fact, has given me true knowledge of what is, of the world and the properties of the elements; |
18時間的始末和中心,冬至夏至的轉變,和季節的變更, | 18the beginning, the end and the times in between; the alternation of the solstices and the succession of the seasons; |
19年歲的循環與星辰的位置, | 19the cycles of the year and the position of the stars; |
20生物的天性,和野獸的本能,鬼神的力量,和人類的思想,植物的繁雜,和草根的效能。 | 20the natures of animal species and the ways of wild beasts; the power of spirits and human reasoning; the varieties of plants and medicinal properties of roots. |
21所有或隱或明的事,我都知道,因為教導我的,是造萬物的技師──智慧。 | 21I have come to know everything we see and everything hidden, |
22在她內的神,原是聰明的,至聖的,惟一的,多樣的,微妙的,敏捷的,精明的,無玷的,率直的,不受損害的,好善的,銳敏的, | 22because Wisdom, who designed them all, taught me. In her is a spirit that is intelligent, saintly, unique, manifold, subtle, active, concise, pure and lucid. It cannot corrupt, loves what is good and nothing can restrain it; |
23無敵的,施惠的,愛人的,穩固的,堅決的,無慮的,無所不能的,無所不察的,又是洞察所有明達、潔淨和精微心靈的。 | 23it is beneficent, loving humankind, steadfast, dependable, calm though almighty. It sees everything and penetrates all spirits, however intelligent, subtle and pure they may be. |
24實在智慧比一切活動更為活動;她是如此精純,能滲透深入一切。 | 24Wisdom, in fact, surpasses in mobility all that moves, and being so pure pervades and permeates all things. |
25她是天主威能的氣息,是全能者榮耀的真誠流露;因此,任何污穢都不能浸入她內。 | 25She is a breath of the power of God, a pure emanation of the glory of the Almighty; nothing impure can enter her. |
26她是永遠光明的反映,是天主德能的明鏡,是天主美善肖像。 | 26She is a reflection of eternal light, a spotless mirror of God's action and an image of his goodness. |
27雖是獨一的,卻無所不能;她雖恆存不變,卻常使萬物更新。她世世代代,進入聖善的靈魂,使他們成為天主的朋友和先知; | 27She is but one, yet Wisdom can do all things and, herself unchanging, she renews all things. She enters holy souls, making them prophets and friends of God, |
28因為,天主只愛那與智慧同居共處的人。 | 28for God loves only those who live with Wisdom. |
29實在,智慧比太陽還美麗,壓倒一切星座;如與光明相比,她必佔優勢; | 29She is indeed more beautiful than the sun and surpasses all the constellations; she outrivals light, |
30因為,光明還要讓位於黑夜,但是邪惡絕不能戰勝智慧。 | 30for light gives way to night, but evil cannot prevail against Wisdom. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org