Zephaniah:Chapter 2
Index
Previous | Zephaniah:Chapter 2 | Next |
索福尼亞 | Zephaniah |
---|---|
1沒有廉恥的民族!在你們尚未像糠秕一朝被吹散之前,在上主的怒火尚未來到你們身上,在上主忿怒的日子尚未來到你們身上以前,你們聚首檢討罷! | 1Gather together and assemble, O shameless people, |
2地上所有遵守他法律的卑微人!你們應求上主,你們要尋求公義,要尋求謙和,也許你們在上主忿怒的日子能藏身免禍。 | 2that you may be scattered by the wind like a heap of straw when the anger of Yahweh comes upon you! |
3因為迦薩將被拋棄,阿市刻隆將成荒野;阿市多得必在極盛時被人驅逐,厄刻龍必被剷除。 | 3Seek Yahweh, all you poor of the land who fulfill his commands, do justice and are meek, and perhaps you will find refuge on the day Yahweh comes to judge. |
4禍哉!沿海地帶的居民,革勒提民族!看,這是上主攻擊你們的話:培肋舍特地!我要貶抑你,把你毀滅得再無居民! | 4Gaza shall be a desert, Ashkelon completely destroyed to its very foundation. |
5沿海地帶必將成為牧人的牧場,羊群的欄棧。 | 5Woe to the nation of the Cherethites on the seacoast, for Yahweh has spoken against it: "O Canaan, land of the Philistines, I will destroy you so that no one will be left in you." |
6沿海地帶必將歸於猶大家的遺民;他們將沿着海濱放羊,晚上歇息在阿市刻隆的棧房,因為上主他們的天主必看顧他們,轉變他們境遇。 | 6The seacoast shall be like pastures where the shepherds and their flocks go and the lambs gather. |
7我聽到了摩阿布的辱罵,阿孟子民的詆詬;他們辱罵了我的百姓,欺凌了我的領域。 | 7This region will belong to the remnant of the tribe of Judah; there they shall bring their flocks to graze and they will sleep at night in the houses of Ashkelon, when Yahweh their God comes to visit them and bring their captives back. |
8為此,我指着我的生命起誓──萬軍的上主,以色列天主的斷語:摩阿布必要像索多瑪,哈孟子民必要像哈摩辣,變為荊棘叢、鹽堆、荒野,直到永遠。我百姓的遺民要劫掠他們,我民族的殘餘,要佔領他們的產業。 | 8Yahweh of hosts, the God of Israel says, "I have heard the affronts of Moab and the mockery of the Ammonites who insulted my people and extended their boundaries at the expense of my territory. |
9這事要臨到他們身上,是由於他們的傲慢,因為他們辱罵欺凌了萬軍上主的百姓。 | 9Therefore I swear that, as I live, Moab shall become like Sodom, and Ammon like Gomorrah, as desert indeed. The remnant of my people shall plunder them, the survivors of my nation shall receive them as an inheritance. |
10上主必要威嚴地顯示給他們,因為他要消滅地上的一切神祇;那時異邦各島嶼,各從自己的地方朝拜他。 | 10This shall be their lot, in payment for their pride, for they insulted the people of the God of hosts and have enriched themselves at my people's expense." |
11連你們雇士人,也要為我的刀劍所刺透。 | 11Yahweh will be inflexible with them when he calls to account all the gods of the earth. |
12他還要向北方伸出自己的手,為消滅亞述,使尼尼微化為荒地,像沙漠一樣乾旱。 | 12Then the pagans who live on the islands shall worship him, each in his own land. "The threat of my sword also hangs over you, Ethiopians." |
13牲畜和窪地所有的走獸必要息臥其中,鵜鶘和鵁鶄也棲宿在她的柱頭間,鴟梟在窗上啼叫,烏鴉停在門檻上,因為人剝去了她以香柏做的裝飾: | 13Yahweh will raise his hand against the north and reduce Assyria to ruins. |
14這就是那享樂安居,心想「只有我,沒有別人」的城市!她如何竟成了荒野,成了野獸的棲所!凡由她那裡經過的人,莫不嗤笑搖手。 | 14He will leave Nineveh in utter desolation, barren as the desert. Herds of all kinds of animals shall find shelter in her, and even the pelican and the heron shall dwell in her ruins; the owl shall hoot from the window and the raven from the threshold. |
15 | 15The cedar has been uprooted! So will be the end of the happy city that felt secure in her own power and said to herself: I and no one but I. Why is it now a heap of ruins where animals take shelter? Everyone who passes by her hisses, making signs with the hand. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org