撒慕爾紀上 |
1 Samuel |
1小撒慕爾在厄里面前服事上主;那時,上主的話少有,異象也罕見。 |
1 During the time young Samuel was minister to the LORD under Eli, a revelation of the LORD was uncommon and vision infrequent. |
2有一天,厄里睡在自己的房裏,他的眼睛漸漸昏花,已看不清了, |
2One day Eli was asleep in his usual place. His eyes had lately grown so weak that he could not see. |
3天主的燈尚未熄滅,撒慕爾睡在安放天主約櫃的上主的殿內。 |
3The lamp of God was not yet extinguished, and Samuel was sleeping in the temple of the LORD where the ark of God was. |
4那時,上主召叫說:「撒慕爾,撒慕爾!」他回答說:「我在這裏!」 |
4The LORD called to Samuel, who answered, "Here I am." |
5他就跑到厄里前說道:「你叫了我,我在這裏。」厄里說:「我沒有叫你,回去睡罷!」他就回去睡了。 |
5He ran to Eli and said, "Here I am. You called me." "I did not call you," Eli said. "Go back to sleep." So he went back to sleep. |
6上主又叫撒慕爾;撒慕爾起來,走到厄里那裏說道:「你叫了我,我在這裏。」厄里對他說:「我兒,我沒有叫你,回去睡罷!」 |
6Again the LORD called Samuel, who rose and went to Eli. "Here I am," he said. "You called me." But he answered, "I did not call you, my son. Go back to sleep." |
7撒慕爾不知道是上主,因為上主的話尚未啟示給他。 |
7At that time Samuel was not familiar with the LORD, because the LORD had not revealed anything to him as yet. |
8上主第三次又叫了撒慕爾;他起來,又走到厄里那裏說道:「你叫了我,我在這裏。」厄里於是明白,是上主叫了幼童, |
8The LORD called Samuel again, for the third time. Getting up and going to Eli, he said, "Here I am. You called me." Then Eli understood that the LORD was calling the youth. |
9便對撒慕爾說:「去睡罷!假使有人再叫你,你就回答說:請上主發言,你的僕人在此靜聽。」撒慕爾就回去,仍睡在原處。 |
9So he said to Samuel, "Go to sleep, and if you are called, reply, 'Speak, LORD, for your servant is listening.'" When Samuel went to sleep in his place, |
10上主走近,像前幾次一樣召叫說:「撒慕爾,撒慕爾!」撒慕爾便回答說:「請上主發言!你的僕人在此靜聽。」 |
10the LORD came and revealed his presence, calling out as before, "Samuel, Samuel!" Samuel answered, "Speak, for your servant is listening." |
11上主遂對撒慕爾說:「看!我要在以色列行一件事,凡聽見的人,他的兩耳必要嗡嗡作響。 |
11The LORD said to Samuel: "I am about to do something in Israel that will cause the ears of everyone who hears it to ring. |
12到那一天,我必對厄里從頭到尾實踐我論他的家族所說的一切話。 |
12On that day I will carry out in full against Eli everything I threatened against his family. |
13你傳報給他:我要處罰他的家族直到永遠,因為他原知道他的兩個兒子凌辱了天主,卻未責斥他們。 |
13I announce to him that I am condemning his family once and for all, because of this crime: though he knew his sons were blaspheming God, he did not reprove them. |
14因此,我對厄里的家族起誓:無論犧牲或供物,永不能抹去厄里一家的罪過。」 |
14Therefore, I swear to the family of Eli that no sacrifice or offering will ever expiate its crime." |
15撒慕爾睡到早晨起來,開了上主聖殿的門;但害怕告訴厄里他所見的異象。 |
15Samuel then slept until morning, when he got up early and opened the doors of the temple of the LORD. He feared to tell Eli the vision, |
16厄里卻對撒慕爾說:「撒慕爾,我兒!」他回答說:「我在這裏。」 |
16but Eli called to him, "Samuel, my son!" He replied, "Here I am." |
17厄里問說:「上主給你說了什麼話,請不要隱瞞我!你若把上主給你說的話,給我隱瞞了一句,願天主加倍懲罰你。」 |
17 Then Eli asked, "What did he say to you? Hide nothing from me! May God do thus and so to you if you hide a single thing he told you." |
18撒慕爾便把那些話全告訴了他,一句也沒有隱瞞。厄里說:「他是上主,他看着怎樣好,就怎樣行罷!」 |
18So Samuel told him everything, and held nothing back. Eli answered, "He is the LORD. He will do what he judges best." |
19撒慕爾漸漸長大;上主與他同在,使他說的一切話,沒有一句落空。 |
19Samuel grew up, and the LORD was with him, not permitting any word of his to be without effect. |
20於是全以色列從丹直到貝爾舍巴,都知道撒慕爾被立為上主的先知。 |
20Thus all Israel from Dan to Beer-sheba came to know that Samuel was an accredited prophet of the LORD. |
21自從上主在史羅對撒慕爾顯現後,繼續在史羅顯現於他。 |
21The LORD continued to appear at Shiloh; he manifested himself to Samuel at Shiloh through his word, |