編年紀上 |
1 Chronicles |
1此後,阿孟子民的君王納哈士死了,他的兒子繼位為王。 |
1Afterward Nahash, king of the Ammonites, died and his son succeeded him as king. |
2達味心想:我要善待納哈士的兒子哈農,因為他父親曾善待了我。於是達味派遣使者去慰問他,哀悼他的父親。但當達味的臣僕來到阿孟子民的境內哈農那裏慰問他時, |
2David said, "I will show kindness to Hanun, the son of Nahash, for his father treated me with kindness." Therefore he sent envoys to him to comfort him over the death of his father. But when David's servants had entered the land of the Ammonites to comfort Hanun, |
3阿孟子民的公卿對哈農說:「達味派人來慰問你,你以為他是尊敬你的父親嗎?他的臣僕到你這裏來,安知不是為調查、探聽、破壞這地方?」 |
3the Ammonite princes said to Hanun, "Do you think David is doing this--sending you these consolers--to honor your father? Have not his servants rather come to you to explore the land, spying it out for its overthrow?" |
4哈農遂拿住達味的臣僕,將他們的鬍鬚剃去,將他們下半截至臀部的衣服也都割去,然後放他們走了。 |
4Thereupon Hanun seized David's servants and had them shaved and their garments cut off half-way at the hips. Then he sent them away. |
5他們走了以後,有人將這些人所遭遇的事告訴了達味,達味遂即派人前去迎接他們;因為這些人很覺羞恥,王便吩咐說:「你們暫且留在耶里哥,等鬍鬚長起後再回來。」 |
5When David was informed of what had happened to his men, he sent messengers to meet them, for the men had been greatly disgraced. "Remain at Jericho," the king told them, "until your beards have grown again; and then you may come back here." |
6阿孟子民見自己同達味結下了仇恨,哈農和阿孟子民便派人用一千「塔冷通」銀子,向二河之間的阿蘭,瑪阿加的阿蘭及祚巴去僱戰車和騎兵。 |
6When the Ammonites realized that they had put themselves in bad odor with David, Hanun and the Ammonites sent a thousand talents of silver to hire chariots and horsemen from Aram Naharaim, from Aram-maacah, and from Zobah. |
7他們僱得了戰車三萬二千輛,又僱得了瑪阿加王和他的軍隊。他們來到,就在默德巴前紮營;阿孟子民也從自己的城內出來,集合備戰。 |
7They hired thirty-two thousand chariots along with the king of Maacah and his army, who came and encamped before Medeba. The Ammonites also assembled from their cities and came out for war. |
8達味一聽說,遂派約阿布率領全部精兵出擊。 |
8When David heard of this, he sent Joab and his whole army of warriors against them. |
9阿孟子民出來,在城門前擺了陣,來助戰的王子們另在田間擺了陣。 |
9The Ammonites marched out and lined up for a battle at the gate of the city, while the kings who had come to their help remained apart in the open field. |
10約阿布見前後受敵,便由以色列勁旅中,挑選一隊精兵擺陣進攻阿蘭人; |
10When Joab saw that there was a battle line both in front of and behind him, he chose some of the best fighters among the Israelites and set them in array against the Arameans; |
11將其餘的軍隊,交由自己的兄弟阿彼瑟指揮,叫他列陣進攻阿孟子民, |
11the rest of the army, which he placed under the command of his brother Abishai, then lined up to oppose the Ammonites. |
12對他說:「若我打不下阿蘭人,你就來援助我;若你打不下阿蘭子民,我就來援助你。 |
12And he said: "If the Arameans prove too strong for me, you must come to my help; and if the Ammonites prove too strong for you, I will save you. |
13你當勇敢!為了我們的民族,為了我們天主的城池,我們應當奮鬥。願上主成就他認為美好的事!」 |
13Hold steadfast and let us show ourselves courageous for the sake of our people and the cities of our God; then may the LORD do what seems best to him." |
14然後,約阿布帶着軍隊往前進攻阿蘭人,阿蘭人便在他面前逃走了。 |
14Joab therefore advanced with his men to engage the Arameans in battle; but they fled before him. |
15阿孟子民見阿蘭人逃走,他們也在約阿布的兄弟阿彼瑟面前逃走,退入城中;以後,約阿布回了耶路撒冷。 |
15And when the Ammonites saw that the Arameans had fled, they also took to flight before his brother Abishai, and reentered the city. Joab then returned to Jerusalem. |
16阿蘭人見自己為以色列打敗,遂派使者將大河那邊的阿蘭人調來,由哈達德則爾的元帥芍法客率領。 |
16Seeing themselves vanquished by Israel, the Arameans sent messengers to bring out the Arameans from the other side of the River, with Shophach, the general of Hadadezer's army, at their head. |
17達味一得了情報,就調集所有的以色列人,渡過約但河,來到赫藍,擺陣向他們進攻。當達味擺陣攻擊阿蘭人時,阿蘭人就來迎戰。 |
17When this was reported to David, he gathered all Israel together, crossed the Jordan, and met them. With the army of David drawn up to fight the Arameans, they gave battle. |
18但阿蘭人在以色列面前潰退,達味乘勢擊殺了阿蘭七千騎兵,四萬步兵,也殺了他們的元帥芍法客。 |
18But the Arameans fled before Israel, and David slew seven thousand of their chariot fighters and forty thousand of their foot soldiers; he also killed Shophach, the general of the army. |
19哈達德則爾的臣僕見他們敗於以色列,便與達味講和,表示臣服。從此阿蘭人再不敢協助阿孟子民了。 |
19When the vassals of Hadadezer saw themselves vanquished by Israel, they made peace with David and became his subjects. After this, the Arameans refused to come to the aid of the Ammonites. |