編年紀上:Chapter 20

 

Previous 編年紀上:Chapter 20 Next
編年紀上 1 Chronicles
1一年復始,正當諸王出征的季節,約阿布統率精兵,蹂躪了阿孟子民的地方,然後去包圍了辣巴,當時達味留在耶路撒冷。約阿布攻陷了辣巴,加以破壞。 1At the beginning of the following year, the time when kings go to war, Joab led the army out in force, laid waste the land of the Ammonites, and went on to besiege Rabbah, while David himself remained in Jerusalem. When Joab had attacked Rabbah and destroyed it,
2達味從米耳公的頭上,取下他的冠冕來,發現有一「塔冷通」重的金子,上面還有一塊寶石。達味將這塊寶石戴在自己頭上;並由城中運走了大批的戰利品。 2David took the crown of Milcom from the idol's head. It was found to weigh a talent of gold; and it contained precious stones, which David wore on his own head. He also brought out a great amount of booty from the city.
3至於城內的居民,達味將他們帶走,叫他們拉鋸、持鎚、操斧工作。達味如此對待了阿孟子民所有的城市,然後率領全軍回了耶路撒冷。 3He deported the people of the city and set them to work with saws, iron picks, and axes. Thus David dealt with all the cities of the Ammonites. Then he and his whole army returned to Jerusalem.
4這些事以後,又與培肋舍特人在革則爾發生了戰事。胡沙人息貝開擊殺了辣法巨人的後裔息派,他們便投降歸順了。 4Afterward there was another battle with the Philistines, at Gezer. At that time, Sibbecai the Hushathite slew Sippai, one of the descendants of the Raphaim, and the Philistines were subdued.
5以後,又與培肋舍特交戰,雅依爾的兒子厄耳哈難擊殺了加特人哥肋雅的兄弟拉赫米。這人的長矛粗如織布機的橫軸。 5 Once again there was war with the Philistines, and Elhanan, the son of Jair, slew Lahmi, the brother of Goliath of Gath, whose spear shaft was like a weaver's heddle-bar.
6此後,在加特又起了戰事,在那裏有一巨人,兩手各有六指,兩足亦各有六趾,共有二十四個,也是辣法巨人的後裔。 6In still another battle, at Gath, they encountered a giant, also a descendant of the Raphaim, who had six fingers to each hand and six toes to each foot; twenty-four in all.
7由於他辱罵了以色列,達味的兄弟史默亞的兒子約納堂將他殺死: 7He defied Israel, and Jonathan, the son of Shimea, David's brother, slew him.
8這些人全是加特城辣法巨人的子孫,都喪身在達味和他的臣僕手裏。 8These were the descendants of the Raphaim of Gath who died at the hands of David and his servants.