編年紀上 |
1 Chronicles |
1達味遂說:「這裏就是上主天主的殿,這裏就是以色列獻全燔祭的祭壇。」 |
1Therefore David said, "This is the house of the LORD God, and this is the altar of holocausts for Israel." |
2達味下令招募在以色列境內的外方人,派石匠開鑿石頭,為建造天主的殿: |
2 David then ordered that all the aliens who lived in the land of Israel be brought together, and he appointed them stonecutters to hew out stone blocks for building the house of God. |
3達味準備了大量的鐵,做門扇的釘子和鈎子;又準備了大量的銅,無法衡量; |
3He also laid up large stores of iron to make nails for the doors of the gates, and clamps, together with so much bronze that it could not be weighed, |
4香柏木不可勝數,因為漆冬和提洛人給達味運來了無數的香柏木。 |
4and cedar trees without number. The Sidonians and Tyrians brought great stores of cedar logs to David, |
5達味曾想:「我兒撒羅滿年幼脆弱;為上主要建造的殿宇,必須極其輝煌,聲譽榮耀應傳遍萬邦,所以我必須為他預備一切。」因此,達味在未死以前,預備了許多建築材料。 |
5who said: "My son Solomon is young and immature; but the house that is to be built for the LORD must be made so magnificent that it will be renowned and glorious in all countries. Therefore I will make preparations for it." Thus before his death David laid up materials in abundance. |
6達味將兒子撒羅滿召來,囑咐他為上主以色列的天主建築殿宇。 |
6Then he called for his son Solomon and commanded him to build a house for the LORD, the God of Israel. |
7達味對撒羅滿說:「我兒,我心裏原想為上主我的天主的名,建築一座殿宇; |
7David said to Solomon: "My son, it was my purpose to build a house myself for the honor of the LORD, my God. |
8無奈有上主的話傳於我說:你流了許多血,屢經大戰,你不可為我的名建造殿宇,因為你在我面前往地上流了許多血。 |
8But this word of the LORD came to me: 'You have shed much blood, and you have waged great wars. You may not build a house in my honor, because you have shed too much blood upon the earth in my sight. |
9看,你將生一個兒子,他是一個和平的人,我要使他安寧,不受四周一切仇敵的侵擾,因為他的名字要叫撒羅滿;他在位時,我要將和平與安寧賜予以色列。 |
9 However, a son is to be born to you. He will be a peaceful man, and I will give him rest from all his enemies on every side. For Solomon shall be his name, and in his time I will bestow peace and tranquillity on Israel. |
10他將為我名建造殿宇,他將做我的兒子,我將做他的父親。我必鞏固他的王位,治理以色列,直到永遠。 |
10It is he who shall build a house in my honor; he shall be a son to me, and I will be a father to him, and I will establish the throne of his kingship over Israel forever.' |
11我兒,如今,願上主與你同在,使你成功,為上主你的天主建造殿宇,有如他論及你所說的話。 |
11Now, my son, the LORD be with you, and may you succeed in building the house of the LORD your God, as he has said you shall. |
12惟願上主賜給你智慧和聰明,使你治理以色列時,遵循上主你的天主的法律。 |
12May the LORD give you prudence and discernment when he brings you to rule over Israel, so that you keep the law of the LORD, your God. |
13如果你謹守遵行上主藉梅瑟吩咐以色列的法律和典章,你必會成功;要有膽量,有勇氣,不必畏懼,不必驚惶。 |
13Only then shall you succeed, if you are careful to observe the precepts and decrees which the LORD gave Moses for Israel. Be brave and steadfast; do not fear or lose heart. |
14你看,我辛辛苦苦為上主的殿宇,預備了十萬『塔冷通』的金子,一百萬『塔冷通』的銀子,銅和鐵多得不可衡量;又預備了木料和石頭,你還可以補充。 |
14 See, with great effort I have laid up for the house of the LORD a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, and bronze and iron in such great quantities that they cannot be weighed. I have also stored up wood and stones, to which you must add. |
15並且在你身邊還有許多工匠、鑿匠、石匠、木匠,以及各種工藝的技術工人。 |
15Moreover, you have available an unlimited supply of workmen, stonecutters, masons, carpenters, and every kind of craftsman |
16關於金銀銅鐵,多得無數。起來興工罷!願上主與你同在!」 |
16skilled in gold, silver, bronze, and iron. Set to work, therefore, and the LORD be with you!" |
17達味又吩咐以色列的領袖協助自己的兒子撒羅滿說: |
17David also commanded all of Israel's leaders to help his son Solomon: |
18「上主,你們的天主不是與你們同在嗎?他不是使你們四周都安寧了嗎?他已將這地的居民交於我手中,這地已在上主和他的百姓面前歸服了; |
18"Is not the LORD your God with you? Has he not given you rest on every side? Indeed, he has delivered the occupants of the land into my power, and the land is subdued before the LORD and his people. |
19所以現在你們要專心致志,尋求上主你們的天主。起來!興工建造上主天主的聖所,將上主的約櫃和天主的聖器,運入為上主的名所建造的殿宇內。」 |
19Therefore, devote your hearts and souls to seeking the LORD your God. Proceed to build the sanctuary of the LORD God, that the ark of the covenant of the LORD and God's sacred vessels may be brought into the house built in honor of the LORD." |