編年紀上 |
1 Chronicles |
1以下是以色列的兒子:勒烏本、西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、則步隆、 |
1These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, |
2丹、若瑟、本雅明、納斐塔里、加得和阿協爾。 |
2Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. |
3猶大的兒子:厄爾、敖難和舍拉。此三人是客納罕人叔亞的女兒所生。猶大的長子厄爾行了上主所厭惡的事,上主叫他死了。 |
3 The sons of Judah were: Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Bathshua, a Canaanite woman. But Judah's first-born, Er, was wicked in the sight of the LORD, so he killed him. |
4猶大的兒媳塔瑪爾給他生了培勒茲和則辣黑:猶大共有五個兒子。 |
4Judah's daughter-in-law Tamar bore him Perez and Zerah, so that he had five sons in all. |
5培勒茲的兒子:赫茲龍和哈慕耳。 |
5The sons of Perez were Hezron and Hamul. |
6則辣黑的兒子:齊默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和達辣,共五人。 |
6The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Darda--five in all. |
7加爾米的兒子:阿加爾,他違犯了毀滅律,使以色列受了害。 |
7The sons of Zimri: Carmi. The sons of Carmi: Achar, who brought trouble upon Israel by violating the ban. |
8厄堂的兒子:阿匝黎雅。 |
8The sons of Ethan: Azariah. |
9赫茲龍生的兒子:耶辣默耳、蘭和革路拜。 |
9 The sons born to Hezron were Jerahmeel, Ram, and Chelubai. |
10蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄──猶大子孫的首領。 |
10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, a prince of the Judahites. |
11納赫雄生撒耳瑪,撒耳瑪生波阿次, |
11Nahshon became the father of Salmah. Salmah became the father of Boaz. |
12波阿次生敖貝得,敖貝得生葉瑟, |
12Boaz became the father of Obed. Obed became the father of Jesse. |
13葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞。 |
13Jesse became the father of Eliab, his first-born, of Abinadab, the second son, Shimea, the third, |
14四子乃塔乃耳,五子辣待, |
14Nethanel, the fourth, Raddai, the fifth, |
15六子敖曾,七子達味; |
15Ozem, the sixth, and David, the seventh. |
16他們的姊妹是責魯雅和阿彼蓋耳。責魯雅生阿彼瑟、約阿布和阿撒耳三人。 |
16Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah had three sons: Abishai, Joab, and Asahel. |
17阿彼蓋耳生阿瑪撒;阿瑪撒的父親是依市瑪耳人耶特爾。 |
17Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite. |
18赫茲龍的兒子加肋布,由妻子阿組巴生耶黎敖特,她還生了耶舍爾、芍巴布和阿爾冬。 |
18 By his wife Azubah, Caleb, son of Hezron, became the father of a daughter, Jerioth. Her sons were Jesher, Shobab, and Ardon. |
19阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。 |
19When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur. |
20胡爾生烏黎;烏黎生貝匝肋耳。 |
20Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel. |
21赫茲龍以後走近基肋阿得的父親瑪基爾的女兒,娶她時,已六十歲,她生了色古布。 |
21Then Hezron had relations with the daughter of Machir, the father of Gilead, having married her when he was sixty years old. She bore him Segub. |
22色古布生雅依爾,他在基肋阿得佔有二十三座城市。 |
22Segub became the father of Jair, who possessed twenty-three cities in the land of Gilead. |
23但以後革叔爾和阿蘭卻佔領了雅依爾的村落,以及刻納特和所屬的六十座村鎮:以上全是基肋阿得的父親瑪基爾的子孫。 |
23Geshur and Aram took from them the villages of Jair, that is, Kenath and its towns, sixty cities in all, which had belonged to the sons of Machir, the father of Gilead. |
24赫茲龍死後加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。 |
24After the death of Hezron, Caleb had relations with Ephrathah, the widow of his father Hezron, and she bore him Ashhur, the father of Tekoa. |
25赫茲龍的長子耶辣默耳的兒子:長子是蘭,其次是步納、敖愣、敖曾和阿希雅。 |
25 The sons of Jerahmeel, the first-born of Hezron, were Ram, the first-born, then Bunah, Oren, and Ozem, his brothers. |
26此外,耶辣默耳有另一個妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母親。 |
26Jerahmeel also had another wife, Atarah by name, who was the mother of Onam. |
27耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。 |
27The sons of Ram, the first-born of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker. |
28敖南的兒子:沙買和雅達;沙買的兒子:納達布和阿彼叔爾。 |
28The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai were Nadab and Abishur. |
29阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿赫班和摩里得。 |
29Abishur's wife, who was named Abihail, bore him Ahban and Molid. |
30納達布的兒子:色肋得和阿帕殷;色肋得沒有兒子,死了。 |
30The sons of Nadab were Seled and Appaim. Seled died without sons. |
31阿帕殷的兒子:依史;依史的兒子:舍商;舍商的兒子:阿赫來。 |
31The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai. |
32沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。 |
32The sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Jether died without sons. |
33約納堂的兒子:培肋特和匝匝:以上是耶辣默耳的子孫。 |
33The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel. |
34舍商沒有兒子,只有女兒;舍商有個埃及僕人,名叫雅爾哈。 |
34Sheshan, who had no sons, only daughters, had an Egyptian slave named Jarha. |
35舍商將女兒嫁給僕人雅爾哈為妻,給他生了阿泰。 |
35Sheshan gave his daughter in marriage to his slave Jarha, and she bore him Attai. |
36阿泰生納堂;納堂生匝巴得; |
36Attai became the father of Nathan. Nathan became the father of Zabad. |
37匝巴得生厄弗拉耳;厄弗拉耳生敖貝得; |
37Zabad became the father of Ephlal. Ephlal became the father of Obed. |
38敖貝得生耶胡;耶胡生阿匝黎雅; |
38Obed became the father of Jehu. Jehu became the father of Azariah. |
39阿匝黎雅生赫肋茲;赫肋茲生厄拉撒; |
39Azariah became the father of Helez. Helez became the father of Eleasah. |
40厄拉撒生息斯買;息斯買生沙隆; |
40Eleasah became the father of Sismai. Sismai became the father of Shallum. |
41沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙瑪。 |
41Shallum became the father of Jekamiah. Jekamiah became the father of Elishama. |
42耶辣默耳的兄弟加肋布的子孫:他的長子是瑪勒沙,他是齊弗的父親。瑪勒沙的兒子:赫貝龍。 |
42 The descendants of Caleb, the brother of Jerahmeel: (Mesha) his first-born, who was the father of Ziph. Then the sons of Mareshah, who was the father of Hebron. |
43赫貝龍的兒子:科辣黑、塔普亞、勒耿和舍瑪。 |
43The sons of Hebron were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema. |
44舍瑪生約爾刻罕的父親辣罕;勒耿生沙買。 |
44Shema became the father of Raham, who was the father of Jorkeam. Rekem became the father of Shammai. |
45沙買的兒子:瑪紅;瑪紅是貝特族爾的父親。 |
45The son of Shammai: Maon, who was the father of Beth-zur. |
46加肋布的妾厄法生哈郎、摩匝和加則次。哈郎生加則次。 |
46Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez. Haran became the father of Gazez. |
47雅赫待的兒子:勒根、約堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。 |
47The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph. |
48加肋布的妾瑪阿加生舍貝爾和提爾哈納; |
48Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah. |
49又生了瑪德瑪納的父親沙阿夫、瑪革貝納和基貝亞的父親舍瓦;加肋布的女兒:阿革撒: |
49She also bore Shaaph, the father of Madmannah, Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Achsah was Caleb's daughter. |
50以上是加肋布的子孫。厄弗辣大的長子胡爾的兒子:克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳、 |
50 These were descendants of Caleb, sons of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal, the father of Kiriath-jearim, |
51白冷的的父親撒耳瑪和貝特加德爾的父親哈勒夫。 |
51Salma, the father of Bethlehem, and Hareph, the father of Bethgader. |
52克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳的兒子是:勒阿雅和半個部落瑪納哈特人; |
52The sons of Shobal, the father of Kiriath-jearim, were Reaiah, half the Manahathites, |
53克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特爾人、普特人、叔瑪人和米市辣人;從他們又生出祚辣人和厄市陶耳人。 |
53and the clans of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these the people of Zorah and the Eshtaolites derived. |
54撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特約阿布、一半部落瑪納哈特人和祚辣人。 |
54The descendants of Salma were Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-Joab, half the Manahathites, and the Zorites. |
55住在雅貝茲的色斐爾的家族是:提辣人、沙瑪人和穌加人:他們是刻尼人,貝特勒加布的父親哈瑪特的後代。 |
55The clans of the Sopherim dwelling in Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. They were the Kenites, who came from Hammath of the ancestor of the Rechabites. |