編年紀上:Chapter 6

 

Previous 編年紀上:Chapter 6 Next
編年紀上 1 Chronicles
1肋未的兒子:革爾雄、刻哈特和默辣黎。 1The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
2以下是革爾雄的兒子的名子:里貝尼和史米。 2The sons of Gershon were named Libni and Shimei.
3刻哈特的兒子:阿默蘭、依茲哈爾、赫貝龍和烏齊耳。 3The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
4默辣黎的兒子:瑪赫里和慕史:這些人按他們的家族都屬肋未族系。 4The sons of Merari were Mahli and Mushi.The following were the clans of Levi, distributed according to their ancestors:
5革爾雄家族:革爾雄的兒子里貝尼,里貝尼的兒子雅哈特,雅哈特的兒子齊瑪, 5of Gershon: his son Libni, whose son was Jahath, whose son was Zimmah,
6齊瑪的兒子約阿黑,約阿黑的兒子依多,依多的兒子則辣黑,則辣黑的兒子約特賴。 6whose son was Joah, whose son was Iddo, whose son was Zerah, whose son was Jetherai.
7刻哈特的子孫:刻哈特的兒子依茲哈爾,依茲哈爾的兒子科辣黑,科辣黑的兒子阿息爾, 7The descendants of Kohath were: his son Amminadab, whose son was Korah, whose son was Assir,
8阿息爾的兒子厄耳卡納,厄耳卡納的兒子厄貝雅撒夫,厄貝雅撒夫的兒子阿息爾, 8whose son was Elkanah, whose son was Ebiasaph, whose son was Assir,
9阿息爾的兒子塔哈特,塔哈特的兒子烏黎耳,烏黎耳的兒子烏齊雅,烏齊雅的兒子沙烏耳。 9whose son was Tahath, whose son was Uriel, whose son was Uzziah, whose son was Shaul.
10厄耳卡納的兒子:阿瑪賽和阿希摩特。 10The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,
11阿希摩特的兒子厄耳卡納,厄耳卡納的兒子族弗,族弗的兒子托胡, 11whose son was Elkanah, whose son was Zophai, whose son was Nahath,
12托胡的兒子厄里雅布,厄里雅布的兒子耶洛罕,耶洛罕的兒子厄耳卡納,厄耳卡納的兒子撒慕爾。 12whose son was Eliab, whose son was Jeroham, whose son was Elkanah, whose son was Samuel.
13撒慕爾的兒子:長子約厄耳,次子阿彼雅。 13The sons of Samuel were Joel, the first-born, and Abijah, the second.
14默辣黎的子孫:默辣黎的兒子瑪赫里,瑪赫里的兒子里貝尼,里貝尼的兒子史米,史米的兒子烏匝, 14The descendants of Merari were Mahli, whose son was Libni, whose son was Shimei, whose son was Uzzah,
15烏匝的兒子史默亞,史默亞的兒子哈基雅,哈基雅的兒子阿撒雅。 15whose son was Shimea, whose son was Haggiah, whose son was Asaiah.
16自約櫃安放在固定之處以後,達味派定在上主殿內擔任歌詠的人如下: 16 The following were entrusted by David with the choir services in the LORD'S house from the time when the ark had obtained a permanent resting place.
17他們在會幕前執行歌詠的職務,直到撒羅滿在耶路撒冷建立了上主的殿,常輪班執行自己的職務。 17They served as singers before the Dwelling of the meeting tent until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem, and they performed their services in an order prescribed for them.
18任職的人員和他們的子孫如下:由刻哈特子孫中,有約厄耳的兒子赫曼歌詠者;約厄耳是撒慕爾的兒子, 18Those who so performed are the following, together with their descendants. Among the Kohathites: Heman, the chanter, son of Joel, son of Samuel,
19撒慕爾是厄耳卡納的兒子,厄耳卡納是耶洛罕的兒子,耶洛罕是厄里耳的兒子,厄里耳是托亞的兒子, 19son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
20托亞是族弗的兒子,族弗是厄耳卡納的兒子,厄耳卡納是瑪哈特的兒子,瑪哈特是阿瑪賽的兒子, 20son of Zuth, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasi,
21阿瑪賽是厄耳卡納的兒子,厄耳卡納是約厄耳的兒子,約厄耳是阿匝黎雅的兒子,阿匝黎雅是責法尼雅的兒子, 21son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zaphaniah,
22責法尼雅是塔哈特的兒子,塔哈特是阿息爾的兒子,阿息爾是厄貝雅撒夫的兒子,厄貝雅撒夫是科辣黑的兒子, 22son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
23科辣黑是依茲哈爾的兒子,依茲哈爾是刻哈特的兒子,刻哈特是肋未的兒子,肋未是以色列的兒子。 23son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
24站在他右邊的,是他的兄弟阿撒夫,阿撒夫是貝勒基雅的兒子,貝勒基雅是史默亞的兒子, 24His brother Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berechiah, son of Shimea,
25史默亞是米加耳的兒子,米加耳是巴阿色雅的兒子,巴阿色雅是瑪耳基雅的兒子, 25son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
26瑪耳基雅是厄特尼的兒子,厄特尼是則辣黑的兒子,則辣黑是阿達雅的兒子, 26son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
27阿達雅是厄堂的兒子,厄堂是齊瑪的兒子,齊瑪是史米的兒子, 27son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
28史米是雅哈特的兒子,雅哈特是革爾雄的兒子,革爾雄是肋未的兒子。 28son of Jahath, son of Gershon, son of Levi.
29站在左邊的,是他們的兄弟默辣黎的子孫:厄堂,厄堂是克史的兒子,克史是阿貝狄的兒子,阿貝狄是瑪路客的兒子, 29Their brothers, the Merarites, stood at the left: Ethan, son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
30瑪路客是哈沙彼雅的兒子,哈沙彼雅是阿瑪責雅的兒子,阿瑪責雅是希耳克雅的兒子, 30son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
31希耳克雅是阿默漆的兒子,阿默漆是巴尼的兒子,巴尼是舍默爾的兒子, 31son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
32舍默爾是瑪赫里的兒子,瑪赫里是慕史的兒子,慕史是默辣黎的兒子,默辣黎是肋未的兒子。 32son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
33他們的兄弟肋未人擔任天主聖殿帳幕裏的一切職務。 33Their brother Levites were appointed to all the other services of the Dwelling of the house of God.
34亞郎和他的子孫,在全燔祭壇和香壇上焚燒祭獻,從事至聖所內的各種工作,為以色列人獻贖罪祭,全照天主的僕人梅瑟所命的行事。 34However, it was Aaron and his descendants who burnt the offerings on the altar of holocausts and on the altar of incense; they alone had charge of the holy of holies and of making atonement for Israel, as Moses, the servant of God, had ordained.
35亞郎的子孫:亞郎的兒子厄肋阿匝爾,厄肋阿匝爾的兒子丕乃哈斯,丕乃哈斯的兒子阿彼叔亞, 35These were the descendants of Aaron: his son Eleazar, whose son was Phinehas, whose son was Abishua,
36阿彼叔亞的兒子步克,步克的兒子烏齊,烏齊的兒子則辣希雅, 36whose son was Bukki, whose son was Uzzi, whose son was Zerahiah,
37則辣希雅的兒子默辣約特,默辣約特的兒子阿瑪黎雅,阿瑪黎雅的兒子阿希突布, 37whose son was Meraioth, whose son was Amariah, whose son was Ahitub,
38阿希突布的兒子匝多克,匝多克的兒子阿希瑪茲。 38whose son was Zadok, whose son was Ahimaaz.
39以下是他們在各地域內居留的地方:亞郎的子孫:刻哈特家族中了籤, 39 The following were their dwelling places to which their encampment was limited. To the descendants of Aaron who belonged to clan of the Kohathites, since the first lot fell to them,
40分得了猶大境內的赫貝龍和城郊的牧場; 40was assigned Hebron with its adjacent pasture lands in the land of Judah,
41但屬城的田地和村莊分給了耶孚乃的兒子加肋布。 41although the open country and the villages belonging to the city had been given to Caleb, the son of Jephunneh.
42分給亞郎子孫的,是赫貝龍避難城,此外尚有里貝納和四郊,雅提爾及厄市特摩和四郊, 42There were assigned to the descendants of Aaron: Hebron a city of asylum, Libnah with its pasture lands, Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,
43希肋次和四郊,德彼爾和四郊, 43Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
44阿商和四郊,猶他和四郊,貝特舍默士和四郊。 44Ashan with its pasture lands, Jetta with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands.
45由本雅明支派分給的,是基貝紅和四郊,革巴和四郊,阿肋默特和四郊,阿納托特和四郊:所分得的城,共十三座及其四郊。 45Also from the tribe of Benjamin: Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, Almon with its pasture lands, Anathoth with its pasture lands. In all, they had thirteen cities with their pasture lands.
46刻哈特其餘的子孫,按家族,由厄弗辣因支派、丹支派和默納協半支派,抽得了十座城。 46The Israelites assigned these cities with their pasture lands to the Levites,
47革爾雄的子孫,按家族,由依撒加爾支派、阿協爾支派、納斐塔里支派和在巴商的默納協半支派,抽得了十三座城。 47designating them by name and assigning them by lot from the tribes of the Judahites, Simeonites, and Benjaminites.
48默辣黎的子孫,按家族由勒烏本支派、加得支派和則步隆支派抽得十二座城。 48The other Kohathites obtained ten cities by lot for their clans from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
49以色列子民將這些城和城外四郊,劃給了肋未人, 49The clans of the Gershonites obtained thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
50並以抽籤方式,由猶大子孫支派、西默盎子孫支派,和本雅明子孫支派,劃給了他們上述的城市。 50The clans of the Merarites obtained twelve cities by lot from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
51刻哈特子孫的一些家族,由厄弗辣因支派抽得了一些城。 51The clans of the Kohathites obtained cities by lot from the tribe of Ephraim.
52分給他們的是:在厄弗辣因山地的避難城舍根和四郊,革則爾和四郊, 52They were assigned: Shechem in the mountain region of Ephraim, a city of asylum, with its pasture lands, Gezer with its pasture lands,
53約刻默罕和四郊,貝特曷龍和四郊, 53Kibzaim with its pasture lands, and Beth-horon with its pasture lands.
54阿雅隆和四郊,加特黎孟和四郊。 54From the tribe of Dan: Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, Aijalon with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands.
55至於由默納協半支派抽得的阿乃爾和四郊以及彼耳漢和四郊,歸於刻哈特其餘子孫的家族。 55From the half-tribe of Manasseh: Taanach with its pasture lands and Ibleam with its pasture lands. These belonged to the rest of the Kohathite clan.
56革爾雄子孫按家族,由默納協半支派,抽得了巴商的哥藍和四郊,阿市塔洛特和四郊; 56The clans of the Gershonites received from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands.
57由依撒加爾支派抽得了克史雍和四郊,多貝辣特和四郊, 57From the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
58辣摩特和四郊,恩加寧和四郊; 58Ramoth with its pasture lands, and Engannim with its pasture lands.
59由阿協爾支派抽得了瑪沙耳和四郊,阿貝冬和四郊, 59From the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
60胡科克和四郊,勒曷布和四郊; 60Hilkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands.
61由納斐塔里支派抽得了加里肋亞的刻德士和四郊,哈孟和四郊,克黎雅塔殷和四郊。 61From the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
62默辣黎其餘的子孫,由則步隆支派抽得了約刻乃罕和四郊,卡爾達和四郊,黎孟和四郊,塔波爾和四郊; 62The rest of the Merarites received from the tribe of Zebulun: Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, Rimmon with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands.
63在約但河對岸,耶里哥對面,即約但河東岸,由勒烏本支派抽得了曠野中的貝責爾和四郊,雅哈茲和四郊, 63Across the Jordan at Jericho (that is, east of the Jordan) they received from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
64刻德摩特和四郊,默法阿特和四郊; 64Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands.
65由加得支派抽得了基肋阿得的辣摩特和四郊,瑪哈納因和四郊, 65From the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
66赫市朋和四郊,雅則爾和四郊。 66Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.