編年紀下:Chapter 12

 

Previous 編年紀下:Chapter 12 Next
編年紀下 2 Chronicles
1勒哈貝罕的國家一強盛,勢力一鞏固,即捨棄了上主的法律,全以色列人也附和他。 1After Rehoboam had consolidated his rule and had become powerful, he abandoned the law of the LORD, he and all Israel with him.
2由於他們背叛了上主,勒哈貝罕第五年,埃及王史沙克就上來進攻耶路撒冷, 2Thus it happened that in the fifth year of King Rehoboam, Shishak, king of Egypt, attacked Jerusalem, for they had been unfaithful to the LORD.
3率領一千二百輛戰車,六萬騎兵,和同他一起由埃及來的無數利比亞人,穌基因人和雇士人組成的軍隊, 3 He came up with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen, and there was no counting the army that came with him from Egypt--Libyans, Sukkites and Ethiopians.
4攻取了猶大境內所有的堅城,直逼耶路撒冷。 4They captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
5當時,猶大的眾首領,由於逃避史沙克,都已聚集在耶路撒冷;先知舍瑪雅來見勒哈貝罕和眾首領,對他們說:「上主這樣說:你們既離棄我,我也將你們拋棄在史沙克手中。」 5Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the commanders of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them: "Thus says the LORD: 'You have abandoned me, and therefore I have abandoned you to the power of Shishak.'"
6以色列眾首領和君王便自卑認罪說:「上主是公義的!」 6However, the commanders of Israel and the king humbled themselves saying, "The LORD is just."
7上主見他們自卑認罪,上主就有話傳於舍瑪雅說:「他們既然自卑認罪,我必不消滅他們,霎時間我要施救,不使我的盛怒藉史沙克發洩在耶路撒冷。 7When the LORD saw that they had humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah: "Because they have humbled themselves, I will not destroy them; I will give them some deliverance, and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem through Shishak.
8雖然如此,他們仍必作史沙克的僕役,好使他們知道服事我與服事世上的列邦,有何區別。」 8But they shall be his servants, that they may know what it is to serve me and what it is to serve earthly kingdoms."
9埃及王史沙克於是上來進攻耶路撒冷,劫去了上主殿內和王宮內的寶物,全部帶走,連撒羅滿所製的金盾牌也都帶去了。 9Therefore Shishak, king of Egypt, attacked Jerusalem and carried off the treasures of the temple of the LORD and of the king's palace. He took everything, including the gold bucklers that Solomon had made.
10勒哈貝罕王,只得製造些銅盾牌來代替,交給防衛宮門的侍衛長保管。 10(To replace them, King Rehoboam made bronze bucklers, which he entrusted to the officers of the guard on duty at the entrance of the royal palace.
11每逢王進入上主的殿時,侍衛便來,手持這些盾牌;事後仍將盾牌送回侍衛室中。 11Whenever the king visited the temple of the LORD, the troops would come bearing them, and then they would return them to the guardroom.)
12由於君王自卑認罪,上主對他息怒,沒有完全將他消滅;何況在猶大還有善事。 12Because he had humbled himself, the anger of the LORD turned from him so that it did not destroy him completely; and in Judah, moreover, good deeds were found.
13勒哈貝罕王在耶路撒冷又漸強盛,繼續為王;他登極時年四十一歲,在上主從以色列各支派中選出歸他名下的耶路撒冷城中,作王十七年;他的母親名叫納阿瑪,是阿孟人。 13King Rehoboam consolidated his power in Jerusalem and continued to rule; he was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city in which, out of all the tribes of Israel, the LORD chose to be honored. Rehoboam's mother was named Naamah, an Ammonite.
14勒哈貝罕行為邪惡,因為他沒有專心致志尋求上主。 14He did evil, for he had not truly resolved to seek the LORD.
15勒哈貝罕的前後事蹟都按着族譜記載在先知舍瑪雅和先見者依多的《言行錄》上。勒哈貝罕與雅洛貝罕之間不斷發生戰爭。 15The acts of Rehoboam, first and last, are written, as is well known, in the history of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer (his family record). There was war continually between Rehoboam and Jeroboam.
16勒哈貝罕與列祖同眠,葬在達味城;他的兒子阿彼雅繼位為王。 16Rehoboam rested with his ancestors; he was buried in the City of David. His son Abijah succeeded him as king.