編年紀下 |
2 Chronicles |
1阿撒行了上主他的天主視為善,視為正直的事, |
1Asa did what was good and pleasing to the LORD, his God, |
2除掉了外邦的祭壇和高丘,毀壞了柱像,拆除了木偶, |
2removing the heathen altars and the high places, breaking to pieces the sacred pillars, and cutting down the sacred poles. |
3並命令猶大應尋求上主他們祖先的天主,遵行他的法律和誡命, |
3He commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to observe the law and its commands. |
4也剷除了猶大各城內的高丘和太陽柱。那時,國家在他治下安享太平。 |
4He removed the high places and incense stands from all the cities of Judah, and under him the kingdom had peace. |
5他又在猶大修築了幾座堅城,因為境內平靖,數年沒有戰爭,上主賜予他平安。 |
5He built fortified cities in Judah, for the land had peace and no war was waged against him during these years, because the LORD had given him peace. |
6阿撒對猶大人說:「我們必須建築這些城邑,四周建築城垣堡壘,安置大門和門閂;地域仍屬我們,是因為我們尋求了上主,我們的天主。我們既尋求了他,他便使我們四境平靖。」於是他們興工建築,事事順利。 |
6He said to Judah: "Let us build these cities and surround them with walls, towers, gates and bars. The land is still ours, for we have sought the LORD, our God; we sought him, and he has given us rest on every side." So they built and prospered. |
7阿撒的軍隊,持盾執戈的猶大人三十萬,持牌挽弓的本雅明人二十八萬:這些人都是勇士。 |
7 Asa had an army of three hundred thousand shield-and lance-bearers from Judah, and two hundred and eighty thousand from Benjamin who carried bucklers and were archers, all of them valiant warriors. |
8那時,雇士人則辣黑率領百萬大軍,戰車三百輛,前來進攻,到了瑪勒沙。 |
8Zerah the Ethiopian moved against them with a force of one million men and three hundred chariots, and he came as far as Mareshah. |
9阿撒出來迎戰,陳兵在離瑪勒沙不遠的責法達山谷。 |
9Asa went out to meet him and set himself in battle array in the valley of Zephathah, near Mareshah. |
10阿撒呼籲上主他的天主說:「上主!在強弱懸殊之下,無人能似你能施協助。上主,我們的天主!求你協助我們,因為我們只有依賴你,奉你的名來迎擊這支大軍。上主,你是我們的天主,不要讓人勝過你!」 |
10Asa called upon the LORD, his God, praying: "O LORD, there is none like you to help the powerless against the strong. Help us, O LORD, our God, for we rely on you, and in your name we have come against this multitude. You are the LORD, our God; let no man prevail against you." |
11於是上主在阿撒和猶大人前打擊了雇士人,雇士人遂逃走。 |
11And so the LORD defeated the Ethiopians before Asa and Judah, and they fled. |
12阿撒帶着跟隨他的軍民,追擊他們直至革辣爾。雇士人甚至沒有一個活的,都喪亡了,因為他們為上主和他的軍隊擊潰。猶大人奪取了很多財物。 |
12Asa and those with him pursued them as far as Gerar, and the Ethiopians fell until there were no survivors, for they were crushed before the LORD and his army, which carried away enormous spoils. |
13他們又攻破了革辣爾四周所有的城池,因為上主的恐怖籠罩了這些城池;猶大人又將所有的城擄掠一空,因為城中有許多財物。 |
13Then the Judahites conquered all the cities around Gerar, for the fear of the LORD was upon them; they despoiled all the cities, for there was much booty in them. |
14隨後又毀壞了群畜的圍欄,掠取了許多羊群和駱駝,便回耶路撒冷去了。 |
14They attacked also the tents of the cattle-herders and carried off a great number of sheep and camels. Then they returned to Jerusalem. |