編年紀下:Chapter 33

 

Previous 編年紀下:Chapter 33 Next
編年紀下 2 Chronicles
1默納舍登極時年十二歲,在耶路撒冷作王凡五十五年。 1Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
2他行了上主視為惡的事,仿效上主從以色列子民前所驅逐的異民所行的可恥之事。 2He did evil in the sight of the LORD, following the abominable practices of the nations whom the LORD had cleared out of the way of the Israelites.
3他重建了他父親希則克雅所拆毀的高丘,又為巴耳建立了祭壇,製造阿舍辣,叩拜奉事天上的萬象。 3He rebuilt the high places which his father Hezekiah had torn down, erected altars for the Baals, made sacred poles, and prostrated himself before the whole host of heaven and worshiped them.
4雖然上主曾指着聖殿說過:「我要將我的名永遠立在耶路撒冷」,他仍在上主殿內建立了一些祭壇; 4He even built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall my name be forever":
5且在上主殿的兩庭院內,為天上萬象建立了一些祭壇; 5he built altars to the whole host of heaven in the two courts of the LORD'S house.
6使自己的兒子在本希農山谷中經火,行占卜,邪術和魔術,立招魂師和術士;不斷行上主視為惡的事,惹上主發怒。 6It was he, too, who immolated his sons by fire in the Valley of Ben-hinnom. He practiced augury, divination and magic, and appointed necromancers and diviners of spirits, so that he provoked the LORD with the great evil that he did in his sight.
7他又在天主殿內立了他所彫製的偶像;雖然論及這殿天主曾對達味和他的兒子撒羅滿說過:「我要在這殿內,和在我由以色列各支派所選出的耶路撒冷城,立我的名,直到永遠。 7He placed an idol that he had carved in the house of God, of which God had said to David and his son Solomon: "In this house and in Jerusalem which I have chosen from all the tribes of Israel I shall place my name forever.
8只要以色列人遵行我藉梅瑟所吩咐他們的一切法律、典章和律例,我不再使他們的腳,離開我賜予你們祖先的土地。」 8I will not again allow Israel's feet to leave the land which I assigned to your fathers, provided they are careful to observe all that I commanded them, keeping the whole law and the statutes and the ordinances given by Moses."
9但默納舍誘惑猶大和耶路撒冷的居民行惡,甚於上主由以色列子民前所消滅的那些民族。 9Manasseh misled Judah and the inhabitants of Jerusalem into doing even greater evil than the nations which the LORD had destroyed at the coming of the Israelites.
10為此,上主曾警告默納舍和他的百姓,但是他們不肯聽從。 10The LORD spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.
11因此,上主使亞述王的將官前來攻打他們,用鉤子鉤住默納舍,用鎖鏈鎖住,解送到巴比倫。 11 Therefore the LORD brought against them the army commanders of the Assyrian king; they took Manasseh with hooks, shackled him with chains, and transported him to Babylon.
12默納舍在這患難中,呼求了上主他的天主,在他祖先的天主前,大發謙卑, 12In this distress, he began to appease the LORD, his God. He humbled himself abjectly before the God of his fathers
13哀懇上主,上主便俯允了他的祈求,垂聽了他的哀禱,使他歸回耶路撒冷,恢復了他的王位;默納舍這纔知道只有上主是天主。 13 and prayed to him. The LORD let himself be won over: he heard his prayer and restored him to his kingdom in Jerusalem. Then Manasseh understood that the LORD is indeed God.
14此後,默納舍在達味城外另築了一道城墻,西邊由谷內的基紅起,直到魚門,將敖斐耳圍起,且將城墻加建的很高;在猶大各堅城內派有將帥駐守。 14Afterward he built an outer wall for the City of David to the west of Gihon in the valley, extending to the Fish Gate and encircling Ophel; he built it very high. He stationed army officers in all the fortified cities of Judah.
15又從上主殿內除去了外神和偶像,將他在上主殿的山上和耶路撒冷所建立的祭壇,都一律拆毀,拋在城外, 15He removed the foreign gods and the idol from the LORD'S house and all the altars he had built on the mount of the LORD'S house and in Jerusalem, and he cast them outside the city.
16重修了上主的祭壇,在上面獻和平祭和感恩祭,命令猶大人只奉事上主以色列的天主。 16He restored the altar of the LORD, and sacrificed on it peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD, the God of Israel.
17但是民眾仍然在高丘獻祭,不過只向上主天主獻祭。 17Though the people continued to sacrifice on the high places, they now did so to the LORD, their God.
18默納舍其餘的事蹟,以及他向天主所發的禱詞,並諸先見者奉上主,以色列天主的名對他所說的話,都記載在《以色列列王實錄》上。 18The rest of the acts of Manasseh, his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the LORD, the God of Israel, can be found written in the chronicles of the kings of Israel.
19他如何祈禱和上主如何應允,他未自卑以前的一切罪惡和不忠,以及他在何處建立高丘,立阿舍辣和彫刻的偶像等事,都記載在諸先見者的《言行錄》上。 19His prayer and how his supplication was heard, all his sins and his infidelity, the sites where he built high places and erected sacred poles and carved images before he humbled himself, all can be found written down in the history of his seers.
20默納舍與他的祖先同眠,葬在他王宮的花園裏;他的兒子阿孟繼位為王。 20Manasseh rested with his ancestors and was buried in his own palace. His son Amon succeeded him as king.
21阿孟登極時年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。 21Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem.
22他行了上主視為惡的事,全如同他父親默納舍;向他父親默納舍所彫刻的一切偶像獻祭膜拜, 22He did evil in the sight of the LORD, just as his father Manasseh had done. Amon offered sacrifice to all the idols which his father Manasseh had made, and worshiped them.
23從沒有像他父親默納舍在上主面前自謙自卑過;阿孟只知罪上加罪。 23Moreover, he did not humble himself before the LORD as his father Manasseh had done; on the contrary, Amon only increased his guilt.
24為此,他的臣僕共謀造反,在宮中將他殺死。 24His servants conspired against him and put him to death in his own house.
25當地的人民卻將所有反叛阿孟王的人都殺了,立他的兒子約史雅繼位為王。 25But the people of the land slew all those who had conspired against King Amon, and then they, the people of the land, made his son Josiah king in his stead.