編年紀下:Chapter 5

 

Previous 編年紀下:Chapter 5 Next
編年紀下 2 Chronicles
1撒羅滿為上主的殿所作的一切工作完成了以後,遂將他父親達味所奉獻的禮品,金銀和所有的器具運上來,存放在天主殿宇的府庫裏。 1When all the work undertaken by Solomon for the temple of the LORD had been completed, he brought in the dedicated offerings of his father David, putting the silver, the gold and all the other articles in the treasuries of the house of God.
2那時,撒羅滿召集以色列的長老,各支派的首領和以色列子民各家族長,到耶路撒冷,將上主的約櫃從達味城,即熙雍運上來。 2At Solomon's order the elders of Israel and all the leaders of the tribes, the princes of the Israelite ancestral houses, came to Jerusalem to bring up the ark of the LORD'S covenant from the City of David (which is Zion).
3以色列人於是在七月的節日,都聚集到君王那裏。 3All the men of Israel assembled before the king during the festival of the seventh month.
4以色列所有的長老一來到,肋未人便抬起約櫃, 4 When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark,
5將約櫃和會幕,以及會幕內所有的聖器都抬上來;抬運的都是司祭和肋未人。 5and they carried the ark and the meeting tent with all the sacred vessels that were in the tent; it was the levitical priests who carried them.
6撒羅滿王和聚集在他那裏的以色列全會眾,在約櫃前宰殺了牛羊,多得無法計算,不可勝數。 6King Solomon and the entire community of Israel gathered about him before the ark were sacrificing sheep and oxen so numerous that they could not be counted or numbered.
7司祭們將上主的約櫃抬到殿的內部,即至聖所內,放在革魯賓的翅膀下,那早已預備的地方。 7The priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place beneath the wings of the cherubim in the sanctuary, the holy of holies of the temple.
8革魯賓伸開翅膀遮在約櫃的所在之上,所以革魯賓在上面正遮着約櫃和抬櫃的槓桿。 8The cherubim had their wings spread out over the place of the ark, sheltering the ark and its poles from above.
9這槓桿很長,槓頭從內殿前的聖所裏可以看見,在殿外卻看不見;直到今天還在那裏。 9 The poles were long enough so that their ends could be seen from that part of the holy place nearest the sanctuary; however, they could not be seen beyond. The ark has remained there to this day.
10約櫃內除了兩塊石版,沒有別的東西:這是以色列子民出埃及後,上主與他們立約時,梅瑟在曷勒布山放在裏面的。 10There was nothing in it but the two tablets which Moses put there on Horeb, the tablets of the covenant which the LORD made with the Israelites at their departure from Egypt.
11當司祭從聖所出來時,──因為所有在場的司祭都自潔過,未分班次, 11When the priests came out of the holy place (all the priests who were present had purified themselves without reference to the rotation of their various classes),
12全體歌唱的肋未人,阿撒夫、赫曼、耶杜通,和他們的兒子以及他們同族的弟兄,一律穿着細麻的衣服,站在祭壇的東面,擊鈸、鼓瑟、彈琴;同在他們一起的,尚有一百二十位司祭吹號筒,── 12the Levites who were singers, all who belonged to Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and brothers, clothed in fine linen, with cymbals, harps and lyres, stood east of the altar, and with them a hundred and twenty priests blowing trumpets.
13吹號筒的和歌唱的人都同聲同調讚美上主。當他們配合號筒、鐃鈸和各種樂器,高聲讚美上主說:「因為他是聖善的,因為他的仁慈永遠常存」時,雲彩充滿了聖殿,即上主的殿, 13When the trumpeters and singers were heard as a single voice praising and giving thanks to the LORD, and when they raised the sound of the trumpets, cymbals and other musical instruments to "give thanks to the LORD, for he is good, for his mercy endures forever," the building of the LORD'S temple was filled with a cloud.
14致使司祭由於雲彩不能繼續奉職,因為上主的光榮充滿了天主的殿。 14The priests could not continue to minister because of the cloud, since the LORD'S glory filled the house of God.