厄斯德拉上 |
Ezra |
1波斯王居魯士元年,為應驗上主藉耶肋米亞的口所說的話,上主感動了波斯王居魯士的心,叫他出一道號令,並向全國頒發上諭說: |
1In the first year of Cyrus, king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD inspired King Cyrus of Persia to issue this proclamation throughout his kingdom, both by word of mouth and in writing: |
2「波斯王居魯士這樣說:上天的神「雅威」,將地上萬國交給了我,囑咐我在猶大的耶路撒冷,為他建築一座殿宇。 |
2"Thus says Cyrus, king of Persia: 'All the kingdoms of the earth the LORD, the God of heaven, has given to me, and he has also charged me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. |
3你們中間凡作他子民的,願他的神與他同在,上猶大的耶路撒冷,建築以色列的神「雅威」的殿宇──他是在耶路撒冷的神。 |
3Whoever, therefore, among you belongs to any part of his people, let him go up, and may his God be with him! |
4所有的遺民,無論僑居在什麼地方,那地方的人都應捐助金銀、貨財、牲畜,以及自願的獻儀,為那在耶路撒冷的神修建殿宇」。 |
4Let everyone who has survived, in whatever place he may have dwelt, be assisted by the people of that place with silver, gold, goods, and cattle, together with free-will offerings for the house of God in Jerusalem.'" |
5於是,猶大和本雅明的族長、司祭、肋未人,以及那些受天主感動了心的人,就起身上去,要建築耶路撒冷的上主的殿宇; |
5Then the family heads of Judah and Benjamin and the priests and Levites--everyone, that is, whom God had inspired to do so--prepared to go up to build the house of the LORD in Jerusalem. |
6四鄰八舍都拿出所有的金銀、貨財、牲畜和珠寶來協助他們;此外,還有各種自願的獻儀。 |
6All their neighbors gave them help in every way, with silver, gold, goods, and cattle, and with many precious gifts besides all their free-will offerings. |
7居魯士王也將上主殿內的器皿交出,即先前拿步高從耶路撒冷掠奪而放在他神殿裏的器皿, |
7King Cyrus, too, had the utensils of the house of the LORD brought forth which Nebuchadnezzar had taken away from Jerusalem and placed in the house of his god. |
8波斯王居魯士命司庫官米特達特,將那些東西拿出,點交給猶太人的首領舍市巴匝, |
8 Cyrus, king of Persia, had them brought forth by the treasurer Mithredath, and counted out to Sheshbazzar, the prince of Judah. |
9共計金盆三十,銀盆一千,刀子二十九, |
9This was the inventory: sacks of goldware, thirty; sacks of silverware, one thousand and twenty-nine; |
10金碗三十,次等銀碗四百一十,其他器皿一千: |
10golden bowls, thirty; silver bowls, four hundred and ten; other ware, one thousand pieces. |
11一切金銀器皿,共五千四百件。舍市巴匝就帶着這一切與充軍的人,從巴比倫回了耶路撒冷。 |
11 Total of the gold-and silver ware: five thousand four hundred pieces. All these Sheshbazzar took with him when the exiles were brought back from Babylon to Jerusalem. |