厄斯德拉下:Chapter 12

 

Previous 厄斯德拉下:Chapter 12 Next
厄斯德拉下 Nehemiah
1以下是同沙耳提耳的兒子則魯巴貝耳和耶叔亞回來的司祭和肋未人:色辣雅、耶勒米雅、厄次辣、 1The following are the priests and Levites who returned with Zerubbabel, son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
2阿瑪黎雅、瑪路客、哈突士、 2Amariah, Malluch, Hattush,
3舍加尼雅、哈陵、默勒摩特、 3Shecaniah, Rehum, Meremoth,
4依多、金乃通、阿彼雅、 4Iddo, Ginnethon, Abijah,
5米雅明、瑪阿狄雅、彼耳加、 5Mijamin, Maadiah, Bilgah,
6舍瑪雅、約雅黎布、耶達雅、 6Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
7撒路、阿摩克、希耳克雅、阿達雅;這些人是耶叔亞時期中的司祭,和他們兄弟的族長。 7Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the priestly heads and their brethren in the days of Jeshua.
8肋未人:耶叔亞、彼奴依、卡德米耳、舍勒彼雅、猶達、瑪塔尼雅、他和他的兄弟們啟唱頌謝經文。 8The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah; the last-mentioned, together with his brethren, was in charge of the hymns,
9巴刻步克雅和烏尼,以及他們的兄弟依照班次,輪流服務。 9while Bakbukiah and Unno and their brethren ministered opposite them by turns.
10耶叔亞生約雅金,約雅金生厄肋雅史布,厄肋雅史布生約雅達, 10 Jeshua became the father of Joiakim, Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada.
11約雅達生約哈南,約哈南生雅杜亞。 11Joiada became the father of Johanan, and Johanan became the father of Jaddua.
12在約雅金年間,司祭作族長的:色辣雅家是默辣雅,耶勒米雅家是哈納尼雅, 12In the days of Joiakim these were the priestly family heads: for Seraiah, Meraiah; for Jeremiah, Hananiah;
13厄次辣家是默叔藍,阿瑪黎雅家是約哈南, 13for Ezra, Meshullam; for Amariah, Jehohanan;
14瑪路客家是約納堂,舍巴尼雅家是約色夫, 14for Malluchi, Jonathan; for Shebaniah, Joseph;
15哈陵家是阿德納,默辣摩特家是赫耳凱, 15for Harim, Adna; for Meremoth, Helkai;
16依多家是則加黎雅,金乃通家是默叔藍, 16for Iddo, Zechariah; for Ginnethon, Meshullam;
17阿彼雅家是齊革黎,米尼雅明和摩阿狄雅家是丕耳泰, 17for Abijah, Zichri; for Miamin, . . . ; for Maadiah, Piltai;
18彼耳加家是沙慕亞,舍瑪雅家是約納堂, 18for Bilgah, Shammua; for Shemaiah, Jehonathan;
19約雅黎布家是瑪特乃,耶達雅家是烏齊, 19and for Joiarib, Mattenai; for Jedaiah, Uzzi;
20撒路家是卡來,阿摩克家是厄貝爾, 20for Sallu, Kallai; for Amok, Eber;
21希耳克雅家是哈沙彼雅,阿達雅家是乃塔乃耳。 21for Hilkiah, Hashabiah; for Jedaiah, Nethanel.
22在厄肋雅史布、約雅達、約哈南和雅杜亞年間,肋未人的族長都登記了,司祭也登記了,直到波斯達理阿的朝代。 22In the time of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, the family heads of the priests were written down in the Book of Chronicles, up until the reign of Darius the Persian.
23肋未人的族長,也都登記在《編年錄》上,直到厄肋雅史布的孫子約哈南時代。 23The sons of Levi: the family heads were written down in the Book of Chronicles, up until the time of Johanan, the son of Eliashib.
24肋未人的族長是哈沙彼雅、舍勒彼雅、耶叔亞、彼奴依和卡德米耳;他們和他們的兄弟,按天主的人達味所制定的,在唱讚美和頌謝經文時,對面站着,分班輪流歌唱。 24The heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel. Their brethren who stood opposite them to sing praises and thanksgiving in fulfillment of the command of David, the man of God, one section opposite the other,
25瑪塔尼雅、巴刻步克雅、敖巴狄雅、默叔藍、塔耳孟和阿谷布,都是守門的,護守庫房的門: 25were Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah.Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers. They kept watch over the storerooms at the gates.
26以上都是約匝達克的孫子,耶叔亞的兒子約雅金時代和乃赫米雅省長,及厄斯德拉司祭兼經師時代的人。 26All these lived in the time of Joiakim, son of Jeshua, son of Jozadak (and in the time of Nehemiah the governor and of Ezra the priest-scribe).
27為耶路撒冷城垣舉行落成典禮時,召集住在各地的肋未人,來到耶路撒冷,詠唱頌謝讚美的詩歌,彈奏絃樂琴瑟,使這落成典禮歡樂舉行。 27 At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out wherever they lived and were brought to Jerusalem to celebrate a joyful dedication with thanksgiving hymns and the music of cymbals, harps, and lyres.
28肋未人的子孫歌詠者,便由耶路撒冷四周區域,和乃托法各村莊, 28The levitical singers gathered together from the region about Jerusalem, from the villages of the Netophathites,
29由貝特基耳加耳、革巴和阿次瑪委特鄉間,集合前來,原來歌詠者在耶路撒冷四周,為自己建造了莊院。 29from Beth-gilgal, and from the plains of Geba and Azmaveth (for the singers had built themselves settlements about Jerusalem).
30司祭和肋未人聖潔了自己以後,又聖潔了民眾、城門和城牆。 30The priests and Levites first purified themselves, then they purified the people, the gates, and the wall.
31我叫猶大各首長登上城牆,將儀仗分為兩大隊:一隊在城牆上向右往糞門進行, 31I had the princes of Judah mount the wall, and I arranged two great choirs. The first of these proceeded to the right, along the top of the wall, in the direction of the Dung Gate,
32在隊後隨行的,是曷沙雅和猶大的一半首長, 32followed by Hoshaiah and half the princes of Judah,
33以及阿匝黎雅、厄次辣、默叔藍、 33along with Azariah, Ezra, Meshullam,
34猶達、本雅明、舍瑪雅和耶勒米雅, 34Judah, Benjamin, Shemaiah, and Jeremiah,
35這些人都是司祭中吹號筒的;還有約納堂的兒子則加黎雅,─約納堂是舍瑪雅的兒子,舍瑪雅是瑪塔尼雅的兒子,瑪塔尼雅是米加雅的兒子,米加雅是匝雇爾的兒子,匝雇爾是阿撒夫的兒子,─ 35priests with the trumpets, and also Zechariah, son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph,
36以及則加黎雅的兄弟:舍瑪雅、阿匝勒耳、米拉來、基拉來、瑪艾、乃塔乃耳、猶達和哈納尼,演奏天主的人達味的樂器。厄斯德拉經師走在他們的前面。 36and his brethren Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David, the man of God. (Ezra the scribe was at their head.)
37他們到了泉門之後,一直上了達味城的石級,沿着城牆斜坡,靠着達味王宮,走到東邊的水門。 37At the Spring Gate they went straight up by the steps of the City of David and continued along the top of the wall above the house of David until they came to the Water Gate on the east.
38第二儀仗隊往左邊行,我在儀仗隊之後,與另一半首長在城牆上,路過爐堡,直到廣埸的城牆; 38The second choir proceeded to the left, followed by myself and the other half of the princes of the people, along the top of the wall past the Oven Tower as far as the Broad Wall,
39以後,路過厄弗辣因門、魚門、哈納乃耳堡,直到羊門,便在更門前停住了。 39then past the Ephraim Gate (the New City Gate), the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Hundred Tower, as far as the Sheep Gate (and they came to a halt at the Prison Gate).
40這兩儀仗隊站在天主的殿內,有一半首長同我在一起; 40The two choirs took up a position in the house of God; I, too, who had with me half the magistrates,
41還有司祭厄里雅金、瑪阿色雅、米尼雅明、米加雅、厄里約乃、則加黎雅、哈納尼雅,他們吹着號筒; 41the priests Eliakim, Maaseiah, Minjamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah, with the trumpets,
42還有瑪阿色雅、舍瑪雅、厄肋阿匝爾、烏齊、約哈南、瑪耳基雅、厄藍和厄則爾。歌詠者都在耶辣希雅指導下高聲歌唱。 42and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. The singers were heard under the leadership of Jezrahiah.
43那一日祭獻了很多犧牲,人們都很歡樂,因為天主使他們非常歡樂,連婦女兒童也都喜歡;耶路撒冷歡樂的聲音聞於遠方。 43Great sacrifices were offered on that day, and there was rejoicing over the great feast of the LORD in which they shared. The women and the children joined in, and the rejoicing at Jerusalem could be heard from afar off.
44那時,也派定了專員,管理存放祭品、初熟之物和什一之物的倉庫將各城各鄉照法律規定應交於司祭和肋未人的物品,都存放在裏面,因為猶太人對盡職的司祭和肋未人都表喜悅, 44 At that time men were appointed over the chambers set aside for stores, offerings, first fruits, and tithes; in them they were to collect from the fields of the various cities the portions legally assigned to the priests and Levites. For Judah rejoiced in its appointed priests and Levites
45因他們各盡侍奉他們的天主之職,舉行取潔禮。歌詠者和守門者,也都遵照達味和他的兒子撒羅滿所制定的進行, 45who carried out the ministry of their God and the ministry of purification (as did the singers and the gatekeepers) in accordance with the prescriptions of David and of Solomon, his son.
46因為遠在達味和阿撒夫時代,已有歌詠長的職務,和讚美並感謝天主的歌曲。 46For the heads of the families of the singers and the hymns of praise and thanksgiving to God came down from the days of David and Asaph in times of old.
47在則魯巴貝耳和乃赫米雅年間,全以色列天天都繳納給歌詠者和守門者應繳納之物,也把一部分聖物交給肋未人,肋未人再將一部分交給亞郎的子孫。 47Thus all Israel, in the days of Zerubbabel (and in the days of Nehemiah), gave the singers and the gatekeepers their portions, according to their daily needs. They made their consecrated offering to the Levites, and the Levites made theirs to the sons of Aaron.