多俾亞傳:Chapter 13

 

Previous 多俾亞傳:Chapter 13 Next
多俾亞傳 Tobit
1托彼特為表達自己的歡樂,寫了一篇禱文說: 1 Then Tobit composed this joyful prayer: Blessed be God who lives forever, because his kingdom lasts for all ages.
2「永生的天主應受讚頌,他的王權永遠常存,因為他懲罰而又憐憫,把人拋在陰府的深處,而又把他從悽慘的禍患中救出,沒有誰能逃出他的掌握。 2For he scourges and then has mercy; he casts down to the depths of the nether world, and he brings up from the great abyss. No one can escape his hand.
3以色列子民!你們當在外邦人的面前頌揚他,因為他使你們流徙到他們之中, 3Praise him, you Israelites, before the Gentiles, for though he has scattered you among them,
4是為叫你們在那裏顯揚他的偉大。你們該在眾生之前歌頌他,因為只有他是我們的上主,只有他是我們的天主,只有他是我們的父親,只有他永遠是天主。 4he has shown you his greatness even there. Exalt him before every living being, because he is the Lord our God, our Father and God forever.
5他懲罰你們,是為了你們的不義;但他要憐恤你們眾人,把你們這些分散於各民族中的人聚集起來。 5He scourged you for your iniquities, but will again have mercy on you all. He will gather you from all the Gentiles among whom you have been scattered.
6若是你們全心全靈歸向他,在他面前履行正道,他也必轉向你們,不再掩面不顧。 6When you turn back to him with all your heart, to do what is right before him, Then he will turn back to you, and no longer hide his face from you. So now consider what he has done for you, and praise him with full voice. Bless the Lord of righteousness, and exalt the King of the ages. In the land of my exile I praise him, and show his power and majesty to a sinful nation. "Turn back, you sinners! do the right before him: perhaps he may look with favor upon you and show you mercy.
7所以你們如今應默觀他向你們所作的一切,然後高聲感謝他;該讚美公義的上主,該頌揚永世的君王。 7"As for me, I exalt my God, and my spirit rejoices in the King of heaven.
8我要在被擄充軍之地讚美他,向犯罪的國民宣揚他的威能和偉大。罪人啊!你們悔改罷!你們在他面前行義罷!誰知道,或者他會寬待你們而憐憫你們! 8Let all men speak of his majesty, and sing his praises in Jerusalem."
9我頌揚我的天主,我的靈魂欣悅於天上的君王。 9 O Jerusalem, holy city, he scourged you for the works of your hands, but will again pity the children of the righteous.
10願眾人頌揚他的偉大,在耶路撒冷讚美他。耶路撒冷聖城!因你子女的惡行,他必施行懲罰,但他還要憐憫義人的子孫。 10Praise the Lord for his goodness, and bless the King of the ages, so that his tent may be rebuilt in you with joy. May he gladden within you all who were captives; all who were ravaged may he cherish within you for all generations to come.
11你該適當地讚美上主,稱頌萬代的君王,因為他的會幕在你內,將再歡欣地建築起來, 11A bright light will shine to all parts of the earth; many nations shall come to you from afar, And the inhabitants of all the limits of the earth, drawn to you by the name of the Lord God, Bearing in their hands their gifts for the King of heaven. Every generation shall give joyful praise in you, and shall call you the chosen one, through all ages forever.
12為使眾俘虜在你內喜樂,為使一切不幸的人,在你內永遠獲得慈愛。 12Accursed are all who speak a harsh word against you; accursed are all who destroy you and pull down your walls, And all who overthrow your towers and set fire to your homes; but forever blessed are all those who build you up.
13那時,燦爛的光輝,將照耀大地四極;無數的外方人,將從遠方到你這裏來;大地四極的居民,將要歸屬於上主天主的聖名之下,雙手帶着禮物獻給天上的君王;萬世萬代必將因你而喜樂,被選者的名號必永垂不朽。 13Go, then, rejoice over the children of the righteous, who shall all be gathered together and shall bless the Lord of the ages.
14凡出言開罪你的人,必受詛咒;凡毀滅你,破壞你的墻垣,打倒你的堡壘,焚燒你房屋的人,必受詛咒;但興建你的人,必永遠受祝福。 14Happy are those who love you, and happy those who rejoice in your prosperity. Happy are all the men who shall grieve over you, over all your chastisements, For they shall rejoice in you as they behold all your joy forever.
15那時,你為義人的子孫歡欣喜樂罷!因為他們都要再聚在一處,讚美永遠的上主。愛你的人是有福的,為你的福利而喜樂的人是有福的, 15My spirit blesses the Lord, the great King;
16因你種種困苦而為你憂傷的人是有福的,因為他們要因你而歡樂,並且要得見你永遠的喜樂。我的靈魂,請你讚頌上主大君! 16Jerusalem shall be rebuilt as his home forever. Happy for me if a remnant of my offspring survive to see your glory and to praise the King of heaven! The gates of Jerusalem shall be built with sapphire and emerald, and all your walls with precious stones. The towers of Jerusalem shall be built with gold, and their battlements with pure gold.
17因為耶路撒冷必要重建,永遠為他的居所。若我後裔的遺民,能看見你的榮耀,而稱謝天上的君王,那我多麼有福啊!耶路撒冷的城門,將是用藍寶石和翡翠建造的;周圍的城墻,將是用寶石砌成的;耶路撒冷的守望台將是用金子築成的,堡壘將是用純金造成的;耶路撒冷的街道將是用紅寶石和敖非爾石鋪成的。 17The streets of Jerusalem shall be paved with rubies and stones of Ophir;
18耶路撒冷的城門都要高唱快樂的詩歌,家家戶戶都要歡呼:亞肋路亞,以色列的天主應受頌揚!蒙福的人要讚美為聖的名號,至於無窮之世。」 18The gates of Jerusalem shall sing hymns of gladness, and all her houses shall cry out, "Alleluia! "Blessed be God who has raised you up! may he be blessed for all ages!" For in you they shall praise his holy name forever. The end of Tobit's hymn of praise.