多俾亞傳:Chapter 14

 

Previous 多俾亞傳:Chapter 14  
多俾亞傳 Tobit
1托彼特的頌詞就此結束。 1Tobit died peacefully at the age of a hundred and twelve, and received an honorable burial in Nineveh.
2他於一百一十二歲上平安去世,哀榮地葬在尼尼微。他雙目失明時六十二歲;復明以後,生活也很幸福,且繼續施捨救濟,時常讚美天主,頌揚天主的偉大。 2He was sixty-two years old when he lost his eyesight, and after he recovered it he lived in prosperity, giving alms and continually blessing God and praising the divine Majesty.
3當他臨終的時候,叫了他兒子多俾亞來,吩咐他說:「孩子!你要領你的孩子, 3Just before he died, he called his son Tobiah and Tobiah's seven sons, and gave him this command: "Son, take your children
4快往瑪待去,因為我確信天主藉納鴻先知論尼尼微所說的話,必要應驗,臨於亞述國和尼尼微城。凡天主遣發到以色列的先知所說的一切,也要來臨,其中一字也不能刪去,必要一一按時應驗;只有在瑪待比在亞述和巴比倫更為安全,因為我知道,並確信天主所說的一切,必要成就應驗;預言中一句也不會落空。但是,我那些住在以色列地的同胞也要被驅逐,並從福地裏被擄去;以色列全地必要荒蕪,撒瑪黎雅和耶路撒冷也要變成荒地,天主的殿宇也要被燒毀,變成灰燼,直到某一時期。 4 and flee into Media, for I believe God's word which was spoken by Nahum against Nineveh. It shall all happen, and shall overtake Assyria and Nineveh; indeed, whatever was said by Israel's prophets, whom God commissioned, shall occur. Not one of all the oracles shall remain unfulfilled, but everything shall take place in the time appointed for it. So it will be safer in Media than in Assyria or Babylon. For I know and believe that whatever God has spoken will be accomplished. It shall happen, and not a single word of the prophecies shall prove false. "As for our kinsmen who dwell in Israel, they shall all be scattered and led away into exile from the Good Land. The entire country of Israel shall become desolate; even Samaria and Jerusalem shall become desolate! God's temple there shall be burnt to the ground and shall be desolate for a while.
5可是,天主還要憐憫他們,天主要再領他們回到以色列地,重建殿宇,但不如從前的那一座,直到指定的時期圓滿為止。此後,眾人將要從流徙之地回來,重建耶路撒冷,恢復繁榮,其中也將重建天主的殿宇,照以色列的眾先知所預言的。 5 But God will again have mercy on them and bring them back to the land of Israel. They shall rebuild the temple, but it will not be like the first one, until the era when the appointed times shall be completed. Afterward all of them shall return from their exile, and they shall rebuild Jerusalem with splendor. In her the temple of God shall also be rebuilt; yes, it will be rebuilt for all generations to come, just as the prophets of Israel said of her.
6普天下所有的外邦人,將回心轉意,離棄那些迷惑他們走入歧途的偶像,虔誠敬畏上主天主,以行義來讚頌永生的天主。 6 All the nations of the world shall be converted and shall offer God true worship; all shall abandon their idols which have deceitfully led them into error,
7在那些時日內,凡得以逃生的以色列子民,必誠心誠意懷念天主,聚集起來,回到耶路撒冷,永遠在亞巴郎的土地上安居樂業,因為這土地應歸還於他們。凡誠心誠意敬愛天主的人,必要歡樂;作惡犯罪的人,必要從地上滅絕。 7and shall bless the God of the ages in righteousness. Because all the Israelites who are to be saved in those days will truly be mindful of God, they shall be gathered together and go to Jerusalem; in security shall they dwell forever in the land of Abraham, which will be given over to them. Those who sincerely love God shall rejoice, but those who become guilty of sin shall completely disappear from the land.
8孩子!現今我吩咐你們該誠心事奉天主,作他喜歡的事。也該命令你們的子女,行善施捨,使他們時常記念天主,永遠全心全力讚美他的聖名。 8"Now, as for you, my son, depart from Nineveh; do not remain here.
9孩子!現今你該離開尼尼微,不要留在這裏。自你把你母親埋葬在我身傍的那天起,就要離開這裏,因為我看見城中充滿了不義,人任意欺詐,而不以為恥。 9"Now, children, I give you this command: serve God faithfully and do what is right before him; you must tell your children to do what is upright and to give alms, to be mindful of God and at all times to bless his name sincerely and with all their strength.
10孩子!你看看納達布怎樣對待了教養他的阿希加:阿希加不是被他活活地逼入地下嗎?但是天主,當面補償了他所受的凌辱,阿希加出來重見天日,納達布卻進入了永遠的黑暗中,原來他想謀殺阿希加。阿希加因為施捨哀矜,所以能脫離納達布為他預備的死亡圈套;而納達布自己卻陷入了死亡的羅網,喪失了性命。 10 The day you bury your mother next to me, do not even stay overnight within the confines of the city. For I see that people here shamelessly commit all sorts of wickedness and treachery. Think, my son, of all that Nadab did to Ahiqar, the very one who brought him up: Ahiqar went down alive into the earth! Yet God made Nadab's disgraceful crime rebound against him. Ahiqar came out again into the light, but Nadab went into the everlasting darkness, for he had tried to kill Ahiqar. Because Ahiqar had given alms to me, he escaped from the deadly trap Nadab had set for him. But Nadab himself fell into the deadly trap, and it destroyed him.
11孩子!所以你們看:施捨的結果是什麼?不義的結果是什麼?是死亡。現在,我的靈魂要離開了。」於是眾人把他放在床上;他便死了。人們隆重地埋葬了他。 11So, my children, note well what almsgiving does, and also what wickedness does--it kills! But now my spirit is about to leave me."
12多俾亞的母親亞納死後,他便把她同他的父親葬在一起;隨後,便同自己的妻子兒女離開了那裏,到瑪待去,在厄克巴塔納與他的岳父辣古耳住在一起。 12They placed him on his bed and he died; and he received an honorable burial. When Tobiah's mother died, he buried her next to his father. He then departed with his wife and children for Media, where he settled in Ecbatana with his father-in-law Raguel.
13他孝敬他們直至他們壽終正寢,把他們埋葬在瑪待厄克巴塔納,也承繼了辣古耳和他父親托彼特的家產。 13He took respectful care of his aging father-in-law and mother-in-law; and he buried them at Ecbatana in Media. Then he inherited Raguel's estate as well as that of his father Tobit.
14生時很受尊榮,死在瑪待厄克巴塔納,享年一百一十七歲。 14He died at the venerable age of a hundred and seventeen.
15他死前,聽到了尼尼微毀滅的消息,也親眼見了瑪待王基雅撒勒擄到瑪待的俘虜,而讚美天主對尼尼微和亞述子民所作的一切。如此,在他未死之前,能為尼尼微的毀滅而喜樂,讚美上主天主於無窮之世。阿們。 15 But before he died, he heard of the destruction of Nineveh and saw its effects. He witnessed the exile of the city's inhabitants when Cyaxares, king of Media, led them captive into Media. Tobiah praised God for all that he had done against the citizens of Nineveh and Assyria. Before dying he rejoiced over Nineveh's destruction, and he blessed the Lord God forever and ever. Amen.