友弟德傳 |
Judith |
1拿步高在尼尼微大城為亞述王第十二年,那時阿法撒得也在厄克巴塔納為瑪待王。 |
1It was the twelfth year of the reign of Nebuchadnezzar, king of the Assyriansin the great city of Nineveh. At that time Arphaxad ruled over the Medes in Ecbatana. |
2阿法撒得在厄克巴塔納周圍,用鑿成寬三肘,長六肘的石塊,修建了一座高七十肘,寬五十肘的城垣。 |
2Around this city he built a wall of blocks of stone, each three cubits inheight and six in length. He made the wall seventy cubits high and fifty thick. |
3在城門旁,還建築了一些碉樓,高一百肘,基廣六十肘; |
3At the gates he raised towers of a hundred cubits, with a thickness of sixty cubits at the base. |
4又修了城門,高達七十肘,寬四十肘,以便他的大軍可以出發,步隊可以列隊而行。 |
4The gateway he built to a height of seventy cubits, with an opening forty cubits wide for the passage of his chariot forces and the marshaling of his infantry. |
5那時,拿步高王在辣高境內一個大平原上,與阿法撒得王作戰。 |
5Then King Nebuchadnezzar waged war against King Arphaxad in the vast plain, in the district of Ragae. |
6凡居住在山地、幼發拉的、底格里斯、依達斯貝,以及屬厄藍王阿黎約客的平原上的人民,都支持阿法撒得;因此有許多民族前來參加赫婁得人的戰爭。 |
6 To him there rallied all the inhabitants of the mountain region, all who dwelt along the Euphrates, the Tigris, and the Hydaspes, and King Arioch of the Elamites, in the plain. Thus many nations came together to resist the people of Cheleoud. |
7亞述王拿步高遂向波斯所有居民,向西方所有居民:即住在基里基雅、大馬士革、黎巴嫩、安提黎巴嫩,以及所有沿海一帶的人, |
7Now Nebuchadnezzar, king of the Assyrians, sent messengers to all the inhabitants of Persia, and to all those who dwelt in the West: to the inhabitants of Cilicia and Damascus, Lebanon and Anti-Lebanon, to all who dwelt along the seacoast, |
8向加爾默耳、基肋阿得、上加里肋亞、厄斯得隆大平原的民族, |
8to the peoples of Carmel, Gilead, Upper Galilee, and the vast plain of Esdraelon, |
9向撒瑪黎雅及所屬城鎮,向約但河西岸直到耶路撒冷、巴塔乃、赫婁斯、卡德士的居民,向埃及河、塔弗乃、辣默色斯及哥笙全境, |
9to all those in Samaria and its cities, and west of the Jordan as far as Jerusalem, Bethany, Chelous, Kadesh, and the River of Egypt; to Tahpanhes, Raamses, all the land of Goshen, |
10直到塔尼斯上部與孟非斯的居民,向住在埃及至厄提約丕雅邊疆上的居民,派遣使節; |
10Tanis, Memphis and beyond, and to all the inhabitants of Egypt as far as the borders of Ethiopia. |
11但上述各地的居民,都輕視亞述王拿步高的號召,不肯與他聯盟參戰,也不怕他,看他不過如一常人,叫他的使者空手蒙羞而回。 |
11But the inhabitants of all that land disregarded the summons of Nebuchadnezzar, king of the Assyrians, and would not go with him to the war. They were not afraid of him but regarded him as a lone individual opposed to them, and turned away his envoys empty-handed, in disgrace. |
12拿步高對這些國家大怒,即指着自己的御座和帝國發誓,必雪此恨,要用刀兵消滅基里基雅、大馬士革和敘利亞全境,以及摩阿布境內一切居民,阿孟子民,猶太全國與埃及,直到兩海邊境間的一切居民。 |
12 Then Nebuchadnezzar fell into a violent rage against all that land, and swore by his throne and his kingdom that he would avenge himself on all the territories of Cilicia and Damascus and Syria, and also destroy with his sword all the inhabitants of Moab, Ammon, the whole of Judea, and those living anywhere in Egypt as far as the borders of the two seas. |
13第十七年,他果然率領大軍,進攻阿法撒得王,一戰告捷,使阿法撒得的全軍,馬隊戰車,全部潰敗, |
13In the seventeenth year he proceeded with his army against King Arphaxad, and was victorious in his campaign. He routed the whole force of Arphaxad, his entire cavalry and all his chariots, |
14遂佔領他的城池,來到厄克巴塔納,奪取城樓,沿街掠奪,使京華變為恥辱。 |
14and took possession of his cities. He pressed on to Ecbatana and took its towers, sacked its marketplaces, and turned its glory into shame. |
15後又在辣高山上,擒獲了阿法撒得,命自己的槍手當天刺殺了他。 |
15Arphaxad himself he overtook in the mountains of Ragae, ran him through with spears, and utterly destroyed him. |
16然後率領大軍,並所有龐大的混合軍隊回了國。在國內與自己的軍隊,慶祝宴樂,凡一百二十日。 |
16Then he returned home with all his numerous, motley horde of warriors; and there he and his army relaxed and feasted for a hundred and twenty days. |