約伯傳:Chapter 11

 

Previous 約伯傳:Chapter 11 Next
約伯傳 Job
1納阿瑪人左法爾發言說: 1And Zophar the Naamathite spoke out and said:
2難道喋喋不休,就不需要答覆?難道多嘴多舌的人,就證明有理? 2Should not the man of many words be answered, or must the garrulous man necessarily be right?
3你的空談,豈能叫人緘默?你如此謾罵,難道無人使你羞愧? 3Shall your babblings keep men silent, and shall you deride and no one give rebuke?
4你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」 4Shall you say: "My teaching is pure, and I am clean in your sight"?
5但願天主講話,開口答覆你! 5But oh, that God would speak, and open his lips against you,
6將智慧的秘密,─ 即那難以理解的事 ─ 啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。 6And tell you that the secrets of wisdom are twice as effective: So you might learn that God will make you answer for your guilt.
7你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美? 7Can you penetrate the designs of God? Dare you vie with the perfection of the Almighty?
8完美高於諸天,你能作什麼?深於陰府,你能知道什麼? 8It is higher than the heavens; what can you do? It is deeper than the nether world; what can you know?
9其量長過大地,闊於海洋。 9It is longer than the earth in measure, and broader than the sea.
10天主若經過,誰能扣留他?他若下了逮捕令,誰能阻擋他? 10If he seize and imprison or call to judgment, who then can say him nay?
11他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。 11For he knows the worthlessness of men and sees iniquity; will he then ignore it?
12如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。 12Will empty man then gain understanding, and the wild jackass be made docile?
13你若居心正直,向他伸開你的雙手; 13If you set your heart aright and stretch out your hands toward him,
14你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你帳幕內; 14If you remove all iniquity from your conduct, and let not injustice dwell in your tent,
15那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼; 15Surely then you may lift up your face in innocence; you may stand firm and unafraid.
16你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去; 16For then you shall forget your misery, or recall it like waters that have ebbed away.
17你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。 17Then your life shall be brighter than the noonday; its gloom shall become as the morning,
18因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥; 18And you shall be secure, because there is hope; you shall look round you and lie down in safety,
19你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。 19and you shall take your rest with none to disturb. Many shall entreat your favor,
20然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。 20but the wicked, looking on, shall be consumed with envy. Escape shall be cut off from them, they shall wait to expire.