約伯傳:Chapter 17

 

Previous 約伯傳:Chapter 17 Next
約伯傳 Job
1我的氣息已斷,壽命已盡,而且墳墓已為我做好。 1My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand.
2我豈不是成了笑罵的對象?我的眼睛豈不是在酸苦中過夜? 2I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim.
3求你將我的抵押放在你那裏!誰還敢與我擊掌作保? 3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me?
4因為你蒙蔽了他們的心,不叫他們明白,他們纔不敢舉起手來。 4You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand.
5人請自己的朋友分享所有,但自己的子女卻餓的眼目昏花。 5My lot is described as evil,
6我成了人民取笑的資料,人人在我臉上可吐唾沬。 6and I am made a byword of the people; their object lesson I have become.
7我的眼睛因愁悶而昏花,我的肢體消失有如蔭影。 7My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow.
8正直人因此而驚異,無罪者憤起攻擊惡人。 8Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked.
9義人堅持自己的道,手淨的人倍增勇氣。 9Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength.
10你們眾人,請你們再回來,但在你們中我找不到一個智者。 10But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you!
11我的時日已過去,我志所謀,我心所愛,都已落空。 11My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart.
12他們將黑夜變為白天,使光明靠近黑暗; 12Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light.
13若是我還有希望,即以陰府為我的家;在幽暗之處,舖設我的床榻。 13If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness,
14我對墓穴說:你作我父!對蛆蟲說:你作我母,我妹! 14If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister,"
15我的希望究在何處?我的幸福,有誰注意? 15Where then is my hope, and my prosperity, who shall see?
16這一切只有和我一同降入陰府,一同安息在灰塵中。 16Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust?