約伯傳:Chapter 20
Previous | 約伯傳:Chapter 20 | Next |
約伯傳 | Job |
---|---|
1納阿瑪人左法爾答覆說: | 1Then Zophar the Naamathite spoke and said: |
2因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。 | 2and because of this I am disturbed. So now my thoughts provide me with an answer, and from my understanding a spirit gives me a reply. |
3斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。 | 3A rebuke which puts me to shame I hear, |
4你豈不知道,自古以來,自從世上有人以來, | 4Do you not know this from olden time, since man was placed upon the earth, |
5惡人的歡欣決不久長,無神者的喜樂瞬息即逝? | 5That the triumph of the wicked is short and the joy of the impious but for a moment? |
6他的驕傲雖高頂蒼天,他的頭雖插入青雲, | 6Though his pride mount up to the heavens and his head reach to the clouds, |
7但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了?」 | 7Yet he perishes forever like the fuel of his fire, and the onlookers say, "Where is he?" |
8他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。 | 8Like a dream he takes flight and is not found again; he fades away like a vision of the night. |
9見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。 | 9The eye which saw him does so no more; nor shall his dwelling again behold him. |
10他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。 | 10Though his frame is full of youthful vigor, this shall lie with him in the dust. |
11他的骨骸雖富有魄力,但要同他一起埋於塵埃。 | 11Though wickedness is sweet in his mouth, and he hides it under his tongue, |
12邪惡在他口中雖覺甘甜,藏在他的舌下, | 12Though he retains it and will not let it go but keeps it still within his mouth, |
13他雖愛惜不捨,久久含在口中; | 13Yet in his stomach the food shall turn; it shall be venom of asps inside him. |
14但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。 | 14The riches he swallowed he shall disgorge; God shall compel his belly to disown them. |
15他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。 | 15The poison of asps he shall drink in; the viper's fangs shall slay him. |
16他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必將他殺死。 | 16 He shall see no streams of oil, no torrents of honey or milk. |
17他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。 | 17Restoring his gains, he shall not enjoy them; though his wealth increases, he shall not rejoice. |
18他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。 | 18Because he has oppressed the poor, and stolen a patrimony he had not built up, |
19因為他壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。 | 19Though he has known no quiet in his greed, his treasures shall not save him. |
20因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。 | 20Therefore his prosperity shall not endure, |
21沒有什麼能逃脫他的吞噬,他的幸福決不久長。 | 21and his hands shall yield up his riches. |
22他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。 | 22When he abounds to overflowing, he shall be brought into straits, and nought shall be left of his goods. |
23當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。 | 23God shall send against him the fury of his wrath and rain down his missiles of war upon him. |
24他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。 | 24Should he escape the iron weapon, the bow of bronze shall pierce him through; |
25一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。 | 25The dart shall come out of his back; terrors shall fall upon him. |
26層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。 | 26Complete darkness is in store for him; the fire which shall consume him needs not to be fanned. |
27天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。 | 27The heavens shall reveal his guilt, and the earth shall rise up against him. |
28洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。 | 28The flood shall sweep away his house with the waters that run off in the day of God's anger. |
29這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所註定的產業。 | 29This is the portion of a wicked man, and the heritage appointed him by God. |