約伯傳:Chapter 26
Previous | 約伯傳:Chapter 26 | Next |
約伯傳 | Job |
---|---|
1約伯回答說: | 1 Then Job spoke again and said: |
2無能為力的人,你怎樣援助了他?無力的手臂,你怎樣支持了他? | 2What help you give to the powerless, what strength to the feeble arm! |
3你給無知的人出過什麼主意,表現了你豐富的智慧? | 3How you counsel, as though he had no wisdom; how profuse is the advice you offer! |
4你說這些話是指教誰?從你心裏發出的是什麼精神? | 4With whose help have you uttered those words, and whose is the breath that comes forth from you? |
5幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。 | 5 The shades beneath writhe in terror, the waters, and their inhabitants. |
6陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 | 6 Naked before him is the nether world, and Abaddon has no covering. |
7他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。 | 7 He stretches out the North over empty space, and suspends the earth over nothing at all; |
8他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。 | 8He binds up the waters in his clouds, yet the cloud is not rent by their weight; |
9他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。 | 9He holds back the appearance of the full moon by spreading his clouds before it. |
10在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。 | 10 He has marked out a circle on the surface of the deep as the boundary of light and darkness. |
11支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。 | 11The pillars of the heavens tremble and are stunned at his thunderous rebuke; |
12他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。 | 12 By his power he stirs up the sea, and by his might he crushes Rahab; |
13他一噓氣,天氣清朗;他親手戳穿了飛龍。 | 13 With his angry breath he scatters the waters, and he hurls the lightning against them relentlessly; His hand pierces the fugitive dragon as from his hand it strives to flee. |
14看啊!這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微!他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭? | 14Lo, these are but the outlines of his ways, and how faint is the word we hear! |