約伯傳:Chapter 37

 

Previous 約伯傳:Chapter 37 Next
約伯傳 Job
1為此我心戰慄,跳離它的原位。 1At this my heart trembles and leaps out of its place,
2你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。 2 To hear his angry voice as it rumbles forth from his mouth!
3他令閃電炫耀天下,使之照射地極; 3Everywhere under the heavens he sends it, with his lightning, to the ends of the earth.
4接着是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。 4Again his voice roars-- the majestic sound of his thunder.
5天主每以巨響施行奇事,做出我們莫測的事。 5He does great things beyond our knowing; wonders past our searching out.
6他命令雪說:「落在大地上!」對暴雨說:「傾盆而降!」 6For he says to the snow, "Fall to the earth"; likewise to his heavy, drenching rain.
7人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。 7He shuts up all mankind indoors;
8野獸逃回洞穴,臥於自己的窩中。 8the wild beasts take to cover and remain quietly in their dens.
9暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。 9 Out of its chamber comes forth the tempest; from the north winds, the cold.
10天主噓氣成冰,使大水凝成一片。 10With his breath God brings the frost, and the broad waters become congealed.
11他使雲霧滿涵濕氣,使閃光穿過烏雲。 11With hail, also, the clouds are laden, as they scatter their flashes of light.
12雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面, 12 He it is who changes their rounds, according to his plans, in their task upon the surface of the earth,
13或為懲戒大地,或為施行恩惠。 13whether for punishment or mercy, as he commands.
14約伯啊!你且側耳細聽這事,立着沈思天主的奇事! 14Hearken to this, O Job! Stand and consider the wondrous works of God!
15你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍? 15Do you know how God lays his commands upon them, and makes the light shine forth from his clouds?
16雲怎樣浮動,全知者的奇妙化工,你豈能明白? 16Do you know how the clouds are banked, the wondrous work of him who is perfect in knowledge?
17當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖? 17You, whom the streams of water fail when a calm from the south comes over the land,
18你豈能同他展開蒼天,使它堅固如鑄成的銅鏡? 18 Do you spread out with him the firmament of the skies, hard as a brazen mirror?
19我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。 19Teach us then what we shall say to him; we cannot, for the darkness, make our plea.
20我說話時,能給他講述些什麼新事?世人說話後,豈算是告訴他一項新聞? 20 Will he be told about it when I speak, or when a man says he is being destroyed?
21人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。 21 Nay, rather, it is as the light which men see not while it is obscured among the clouds, till the wind comes by and sweeps the clouds away.
22金光來自北方,天主的左右有嚴威可怕的異光。 22 From the North the splendor comes, surrounding God's awesome majesty!
23全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。 23The Almighty! we cannot discover him, pre-eminent in power and judgment; his great justice owes no one an accounting.
24所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。 24Therefore men revere him, though none can see him, however wise their hearts.