約伯傳:Chapter 8

 

 

Previous 約伯傳:Chapter 8 Next
約伯傳 Job
1叔亞人彼耳達得發言說: 1Bildad the Shuhite spoke out and said:
2這些話你要講到幾時?你口中的話像狂風要到何時? 2How long will you utter such things? The words from your mouth are like a mighty wind!
3天主豈能違背公道?全能者豈能屈枉正義? 3Does God pervert judgment, and does the Almighty distort justice?
4若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。 4If your children have sinned against him and he has left them in the grip of their guilt,
5你若急切尋覓天主,哀求全能者; 5Still, if you yourself have recourse to God and make supplication to the Almighty,
6你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。 6Should you be blameless and upright, surely now he will awake for you and restore your rightful domain;
7你起初雖然微小,今後必要興隆強大。 7Your former state will be of little moment, for in time to come you will flourish indeed.
8請你查問上一代,細想祖先的經驗; 8If you inquire of the former generations, and give heed to the experience of the fathers
9因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。 9(As we are but of yesterday and have no knowledge, because our days on earth are but a shadow),
10他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話: 10Will they not teach you and tell you and utter their words of understanding?
11蒲草不在池沼內,怎能長大?蘆葦沒有水,怎會長起? 11 Can the papyrus grow up without mire? Can the reed grass flourish without water?
12在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。 12While it is yet green and uncut, it withers quicker than any grass.
13凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。 13So is the end of everyone who forgets God, and so shall the hope of the godless man perish.
14他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。 14His confidence is but a gossamer thread and his trust is a spider's web.
15他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。 15He shall rely upon his family, but it shall not last; he shall cling to it, but it shall not endure.
16它在日光下而青葱,枝蔓爬滿了園囿, 16He is full of sap before sunrise, and beyond his garden his shoots go forth;
17根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。 17About a heap of stones are his roots entwined; among the rocks he takes hold.
18若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」 18Yet if one tears him from his place, it will disown him: "I have never seen you!"
19看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。 19There he lies rotting beside the road, and out of the soil another sprouts.
20天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。 20Behold, God will not cast away the upright; neither will he take the hand of the wicked.
21你的口角必再洋溢着喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。 21Once more will he fill your mouth with laughter, and your lips with rejoicing.
22憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。 22They that hate you shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.