聖詠集:Chapter 102

 

Previous 聖詠集:Chapter 102 Next
聖詠集 Psalms
1受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴怨的祈禱。 1 The prayer of one afflicted and wasting away whose anguish is poured out before the LORD.
2上主,求你允我的祈求,願我的呼聲上達於你! 2LORD, hear my prayer; let my cry come to you.
3在我蒙難的時日,求你不要掩面迴避我,我呼號你時,求你側耳聽我,迅速俯允我。 3Do not hide your face from me now that I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.
4因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。 4For my days vanish like smoke; my bones burn away as in a furnace.
5我的心憔悴得像枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。 5I am withered, dried up like grass, too wasted to eat my food.
6因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。 6From my loud groaning I become just skin and bones.
7我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鴞; 7I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
8整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。 8I lie awake and moan, like a lone sparrow on the roof.
9我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我; 9 All day long my enemies taunt me; in their rage, they make my name a curse.
10我吃灰塵當食糧,我喝涕淚當水湯; 10I eat ashes like bread, mingle my drink with tears.
11為了你的義憤與震怒,你把我舉起,將我拋去。 11Because of your furious wrath, you lifted me up just to cast me down.
12我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。 12My days are like a lengthening shadow; I wither like the grass.
13然而上主,你卻永遠常在,你的名萬世萬代也不衰。 13But you, LORD, are enthroned forever; your renown is for all generations.
14求你起來,願你寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。 14You will again show mercy to Zion; now is the time for pity; the appointed time has come.
15因你的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢墟。 15Its stones are dear to your servants; its dust moves them to pity.
16上主,萬民必敬畏你的聖名,普世列王必敬畏你的光榮。 16The nations shall revere your name, LORD, all the kings of the earth, your glory,
17因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。 17Once the LORD has rebuilt Zion and appeared in glory,
18他必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。 18Heeding the plea of the lowly, not scorning their prayer.
19應將此寫出流傳給後世,叫新生的人民讚美上主。 19Let this be written for the next generation, for a people not yet born, that they may praise the LORD:
20因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世, 20 "The LORD looked down from the holy heights, viewed the earth from heaven,
21為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯, 21To attend to the groaning of the prisoners, to release those doomed to die."
22為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚他的光榮。 22Then the LORD'S name will be declared on Zion, the praise of God in Jerusalem,
23那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。 23When all peoples and kingdoms gather to worship the LORD.
24他在中途將我的力量消減,將我的歲月縮短; 24God has shattered my strength in mid-course, has cut short my days.
25我說:我天主,莫讓我中年夭折,但願你的歲月永留萬世萬代。 25 I plead, O my God, do not take me in the midst of my days. Your years last through all generations.
26在起初你奠定了下地,上天也是你手的功績。 26Of old you laid the earth's foundations; the heavens are the work of your hands.
27天地必要毀滅,而你永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新陳代謝; 27They perish, but you remain; they all wear out like a garment; Like clothing you change them and they are changed,
28但是你卻永存不變,你的壽命無盡無限。 28but you are the same, your years have no end.
29願你僕人的子女居家安康,願他們的子孫在你前永昌。 29May the children of your servants live on; may their descendants live in your presence.