聖詠集 |
Psalms |
1受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴怨的祈禱。 |
1 The prayer of one afflicted and wasting away whose anguish is poured out before the LORD. |
2上主,求你允我的祈求,願我的呼聲上達於你! |
2LORD, hear my prayer; let my cry come to you. |
3在我蒙難的時日,求你不要掩面迴避我,我呼號你時,求你側耳聽我,迅速俯允我。 |
3Do not hide your face from me now that I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly. |
4因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。 |
4For my days vanish like smoke; my bones burn away as in a furnace. |
5我的心憔悴得像枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。 |
5I am withered, dried up like grass, too wasted to eat my food. |
6因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。 |
6From my loud groaning I become just skin and bones. |
7我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鴞; |
7I am like a desert owl, like an owl among the ruins. |
8整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。 |
8I lie awake and moan, like a lone sparrow on the roof. |
9我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我; |
9 All day long my enemies taunt me; in their rage, they make my name a curse. |
10我吃灰塵當食糧,我喝涕淚當水湯; |
10I eat ashes like bread, mingle my drink with tears. |
11為了你的義憤與震怒,你把我舉起,將我拋去。 |
11Because of your furious wrath, you lifted me up just to cast me down. |
12我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。 |
12My days are like a lengthening shadow; I wither like the grass. |
13然而上主,你卻永遠常在,你的名萬世萬代也不衰。 |
13But you, LORD, are enthroned forever; your renown is for all generations. |
14求你起來,願你寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。 |
14You will again show mercy to Zion; now is the time for pity; the appointed time has come. |
15因你的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢墟。 |
15Its stones are dear to your servants; its dust moves them to pity. |
16上主,萬民必敬畏你的聖名,普世列王必敬畏你的光榮。 |
16The nations shall revere your name, LORD, all the kings of the earth, your glory, |
17因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。 |
17Once the LORD has rebuilt Zion and appeared in glory, |
18他必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。 |
18Heeding the plea of the lowly, not scorning their prayer. |
19應將此寫出流傳給後世,叫新生的人民讚美上主。 |
19Let this be written for the next generation, for a people not yet born, that they may praise the LORD: |
20因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世, |
20 "The LORD looked down from the holy heights, viewed the earth from heaven, |
21為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯, |
21To attend to the groaning of the prisoners, to release those doomed to die." |
22為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚他的光榮。 |
22Then the LORD'S name will be declared on Zion, the praise of God in Jerusalem, |
23那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。 |
23When all peoples and kingdoms gather to worship the LORD. |
24他在中途將我的力量消減,將我的歲月縮短; |
24God has shattered my strength in mid-course, has cut short my days. |
25我說:我天主,莫讓我中年夭折,但願你的歲月永留萬世萬代。 |
25 I plead, O my God, do not take me in the midst of my days. Your years last through all generations. |
26在起初你奠定了下地,上天也是你手的功績。 |
26Of old you laid the earth's foundations; the heavens are the work of your hands. |
27天地必要毀滅,而你永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新陳代謝; |
27They perish, but you remain; they all wear out like a garment; Like clothing you change them and they are changed, |
28但是你卻永存不變,你的壽命無盡無限。 |
28but you are the same, your years have no end. |
29願你僕人的子女居家安康,願他們的子孫在你前永昌。 |
29May the children of your servants live on; may their descendants live in your presence. |