聖詠集:Chapter 109

 

Previous 聖詠集:Chapter 109 Next
聖詠集 Psalms
1達味的聖詠,交與樂官。我所讚美的天主,求你別緘口不語! 1 For the leader. A psalm of David.
2因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我, 2O God, whom I praise, do not be silent, for wicked and treacherous mouths attack me. They speak against me with lying tongues;
3以毒恨的言語四面抨擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。 3with hateful words they surround me, attacking me without cause.
4他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈; 4In return for my love they slander me, even though I prayed for them.
5他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。 5They repay me evil for good, hatred for my love. My enemies say of me:
6求你派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。 6 "Find a lying witness, an accuser to stand by his right hand,
7使他受審時,被判為罪犯,使他的辯護,仍構成罪案。 7That he may be judged and found guilty, that his plea may be in vain.
8願你縮短他的年歲,讓人取去他的職位。 8May his days be few; may another take his office.
9使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦, 9May his children be fatherless, his wife, a widow.
10使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。 10May his children be vagrant beggars, driven from their hovels.
11使債主搜刮他所有的家產,使外人劫掠他勞力的所賺。 11May the usurer snare all he owns, strangers plunder all he earns.
12誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒; 12May no one treat him kindly or pity his fatherless children.
13願他的後裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。 13May his posterity be destroyed, his name cease in the next generation.
14願上主紀念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯; 14May the LORD remember his fathers' guilt; his mother's sin not be canceled.
15叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。 15May their guilt be always before the LORD, till their memory is banished from the earth,
16因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱小和貧賤,連心靈破碎的人也摧殘。 16For he did not remember to show kindness, but hounded the wretched poor and brought death to the brokenhearted.
17他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他! 17He loved cursing; may it come upon him; he hated blessing; may none come to him.
18他以詛咒為自己的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸, 18May cursing clothe him like a robe; may it enter his belly like water, seep into his bones like oil.
19好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。 19May it be near as the clothes he wears, as the belt always around him."
20凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由上主獲得這些報應。 20 May the LORD bring all this upon my accusers, upon those who speak evil against me.
21然而上主,為了你的名,求你善待我,天主,按照你的仁愛和善良,拯救我! 21But you, LORD, my God, deal kindly with me for your name's sake; in your great mercy rescue me.
22我原來貧窮可憐,我的心傷痛悲慘; 22For I am sorely in need; my heart is pierced within me.
23我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。 23Like a lengthening shadow I near my end, all but swept away like the locust.
24我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。 24My knees totter from fasting; my flesh has wasted away.
25我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。 25I have become a mockery to them; when they see me, they shake their heads.
26上主,我的天主,求你扶助我,求你按着你的慈愛拯救我, 26Help me, LORD, my God; save me in your kindness.
27讓人們知道這是你手的工程,上主,的確這是你的所作所行。 27Make them know this is your hand, that you, LORD, have acted.
28任憑他們詛咒,惟願你予以祝福,叫你僕人歡喜,使我的仇敵蒙羞。 28Though they curse, may you bless; shame my foes, that your servant may rejoice.
29叫誣告我的人滿被凌辱,他們蒙受羞恥,如披氅裘。 29Clothe my accusers with disgrace; make them wear shame like a mantle.
30我要親口向上主歌頌,要讚美他在億萬人中。 30I will give fervent thanks to the LORD; before all I will praise my God.
31因他站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。 31For God stands at the right hand of the poor to defend them against unjust accusers.