聖詠集 |
Psalms |
1達味作。上主,我的磐石,他應該常受頌讚!他教我的手能鬥,教我的指能戰。 |
1 Of David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands for battle, my fingers for war; |
2他是我的力量,我的堡壘,他是我的干城,我的救主,我的盾牌及我的避難所,他使萬民都來屈服於我。 |
2My safe guard and my fortress, my stronghold, my deliverer, My shield, in whom I trust, who subdues peoples under me. |
3上主,世人算什麼,你竟眷顧他,人子算什麼,你竟懷念他? |
3 LORD, what are mortals that you notice them; human beings, that you take thought of them? |
4世人不過像一口氣,他的歲月如影消逝。 |
4 They are but a breath; their days are like a passing shadow. |
5上主,求你將天低垂,親自降凡,你一觸摸群山,群山立即冒煙。 |
5 LORD, incline your heavens and come; touch the mountains and make them smoke. |
6求你發出閃電,將敵人驅散,求你把箭射出,使他們混亂。 |
6Flash forth lightning and scatter my foes; shoot your arrows and rout them. |
7求你自高處伸出你的手,救拔我,求你由洪水和外人手中,拯救我! |
7Reach out your hand from on high; deliver me from the many waters; rescue me from the hands of foreign foes. |
8他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。 |
8 Their mouths speak untruth; their right hands are raised in lying oaths. |
9天主,我要向你高唱新曲,我要彈十絃琴向你詠奏。 |
9O God, a new song I will sing to you; on a ten-stringed lyre I will play for you. |
10是你賜給君王獲得了勝利,是你拯救了你的僕人達味。 |
10You give victory to kings; you delivered David your servant. From the menacing sword |
11求你由凶險的刀劍中救拔我,求你由外人的手掌裏拯救我!他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。 |
11deliver me; rescue me from the hands of foreign foes. Their mouths speak untruth; their right hands are raised in lying oaths. |
12願我們的兒子們,從幼就像茂盛的果樹,願我們的女兒們,像宮殿中雕刻的砥柱! |
12May our sons be like plants well nurtured from their youth, Our daughters, like carved columns, shapely as those of the temple. |
13願我們倉廩裏的各種食糧常滿,願我們牧場上的羊群,蕃殖億萬! |
13May our barns be full with every kind of store. May our sheep increase by thousands, by tens of thousands in our fields; may our oxen be well fattened. |
14願我們的牲畜常滿載重量,城牆沒有缺口,也沒有逃亡,我們的街市中也沒有悲傷! |
14May there be no breach in the walls, no exile, no outcry in our streets. |
15身逢這些福樂的百姓,真是有福,認上主為天主的人民,真是有福! |
15Happy the people so blessed; happy the people whose God is the LORD. |