聖詠集 |
Psalms |
1達味禱詞。上主,請靜聽我的伸訴,俯聽我的呼號,請傾聽我出自絕無虛偽唇舌的祈禱。 |
1A prayer of David. Hear, LORD, my plea for justice; pay heed to my cry; Listen to my prayer spoken without guile. |
2願我的案件在你面前判決,願你的眼睛細察何為清白! |
2From you let my vindication come; your eyes see what is right. |
3任你考驗我的心靈,夜間來視察我,以火鍛鍊我,你總找不到我的邪惡。因我的口總未像人一樣犯了罪過。 |
3You have tested my heart, searched it in the night. You have tried me by fire, but find no malice in me. My mouth has not transgressed |
4我依照你的訓令,遵行法律的正道。 |
4as humans often do. As your lips have instructed me, I have kept the way of the law. |
5我的雙腳緊隨了你的腳印,我的腳步決不致蹣跚不定。 |
5My steps have kept to your paths; my feet have not faltered. |
6天主,我向你呼號,請你回答我,求你側耳聽我,俯聽我的祈禱。 |
6I call upon you; answer me, O God. Turn your ear to me; hear my prayer. |
7請你彰現你奇妙的慈愛,將投奔到你身右邊的人,從敵人的危害中救出來。 |
7Show your wonderful love, you who deliver with your right arm those who seek refuge from their foes. |
8求你護衛我有如眼中的瞳仁,在你雙翼的庇護下叫我藏身, |
8 Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings |
9使我脫離謀害我的暴民,及那企圖消滅我的仇人, |
9from the violence of the wicked. |
10他們關閉了鐵石的心腸,口中語言盡是誇大狂妄, |
10 My ravenous enemies press upon me; they close their hearts, they fill their mouths with proud roaring. |
11他們的腳步現已把我緊逼,瞪着眼務要將我推倒在地。 |
11Their steps even now encircle me; they watch closely, keeping low to the ground, |
12他們好似急於掠食的猛獅,他們又如伏在暗處的壯獅。 |
12Like lions eager for prey, like young lions lurking in ambush. |
13上主,起來迎擊制服我的仇讎,上主揮動利劍救我脫離惡徒。 |
13Rise, O LORD, confront and cast them down; rescue me so from the wicked. |
14上主,求你親手將他們治死,殺死他們,使他們離開此世,滅絕他們,使他們不再呼吸。求你使義人享用你的財富,使他們的子女也心滿意足,再把剩餘的給自己的子女。 |
14Slay them with your sword; with your hand, LORD, slay them; snatch them from the world in their prime. Their bellies are being filled with your friends; their children are satisfied too, for they share what is left with their young. |
15願我因我的正義能享見你的聖顏,願我醒來得能盡情欣賞你的慈面。 |
15 I am just--let me see your face; when I awake, let me be filled with your presence. |