聖詠集:Chapter 22

 

Previous 聖詠集:Chapter 22 Next
聖詠集 Psalms
1達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。 1 For the leader; according to "The deer of the dawn." A psalm of David.
2我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。 2My God, my God, why have you abandoned me? Why so far from my call for help, from my cries of anguish?
3我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。 3My God, I call by day, but you do not answer; by night, but I have no relief.
4但是你居於聖所,作以色列的榮耀! 4Yet you are enthroned as the Holy One; you are the glory of Israel.
5我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你; 5In you our ancestors trusted; they trusted and you rescued them.
6他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。 6To you they cried out and they escaped; in you they trusted and were not disappointed.
7至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。 7 But I am a worm, hardly human, scorned by everyone, despised by the people.
8凡看見我的人都戲笑我,他們都撇着嘴搖着頭說: 8All who see me mock me; they curl their lips and jeer; they shake their heads at me:
9「他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,他也就該拯救他。」 9"You relied on the LORD--let him deliver you; if he loves you, let him rescue you."
10是你使我由母腹中出生,使我在母懷裡享受安寧。 10Yet you drew me forth from the womb, made me safe at my mother's breast.
11我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你巳是我的天主。 11Upon you I was thrust from the womb; since birth you are my God.
12因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來扶助我。 12Do not stay far from me, for trouble is near, and there is no one to help.
13成群的公牛圍繞着我,巴商的雄牛包圍着我; 13 Many bulls surround me; fierce bulls of Bashan encircle me.
14都向我張開自己的嘴,活像怒吼掠食的獅子。 14They open their mouths against me, lions that rend and roar.
15我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。 15Like water my life drains away; all my bones grow soft. My heart has become like wax, it melts away within me.
16我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。 16 As dry as a potsherd is my throat; my tongue sticks to my palate; you lay me in the dust of death.
17惡犬成群地圍困着我,歹徒成夥地環繞着我;他們穿透了我的手腳, 17Many dogs surround me; a pack of evildoers closes in on me. So wasted are my hands and feet
18我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望着我, 18that I can count all my bones. They stare at me and gloat;
19他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。 19they divide my garments among them; for my clothing they cast lots.
20上主!請不要遠離我,我的勇力,速來助我。 20But you, LORD, do not stay far off; my strength, come quickly to help me.
21求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命; 21Deliver me from the sword, my forlorn life from the teeth of the dog.
22求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。 22Save me from the lion's mouth, my poor life from the horns of wild bulls.
23我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌: 23 Then I will proclaim your name to the assembly; in the community I will praise you:
24「你們敬畏上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬畏上主! 24"You who fear the LORD, give praise! All descendants of Jacob, give honor; show reverence, all descendants of Israel!
25因他沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有向他掩起自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。」 25 For God has not spurned or disdained the misery of this poor wretch, Did not turn away from me, but heard me when I cried out.
26我在盛大的集會中要向他頌讚,我在敬畏他的人前還我的誓願。 26I will offer praise in the great assembly; my vows I will fulfill before those who fear him.
27貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈生存永久! 27 The poor will eat their fill; those who seek the LORD will offer praise. May your hearts enjoy life forever!"
28整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在他前屈膝叩首; 28All the ends of the earth will worship and turn to the LORD; All the families of nations will bow low before you.
29因為唯有上主得享王權,唯有他將萬民宰治掌管。 29For kingship belongs to the LORD, the ruler over the nations.
30凡安眠於黃泉的人都應朝拜他,凡返回於灰土的人都要叩拜他。我的靈魂存在生活只是為了他, 30 All who sleep in the earth will bow low before God; All who have gone down into the dust will kneel in homage.
31我的後裔將要事奉上主,向未來的世代傳述我主, 31And I will live for the LORD; my descendants will serve you.
32向下代人,傳揚他的正義說:「這全是上主的所作所為!」 32The generation to come will be told of the Lord, that they may proclaim to a people yet unborn the deliverance you have brought.