聖詠集 |
Psalms |
1祝聖聖殿詩歌。達味作。 |
1 A psalm. A song for the dedication of the temple. Of David. |
2上主,我稱揚你,因為你救拔了我,你也沒有使我的仇敵向我自誇。 |
2I praise you, LORD, for you raised me up and did not let my enemies rejoice over me. |
3上主,我一向你呼號,我主,你便醫治了我。 |
3 O LORD, my God, I cried out to you and you healed me. |
4上主,你由陰府中把我救出,又使我安全復生,免降幽谷。 |
4 LORD, you brought me up from Sheol; you kept me from going down to the pit. |
5上主的聖民,請向上主歌頌,稱謝他的聖名。 |
5Sing praise to the LORD, you faithful; give thanks to God's holy name. |
6因為他的忿怒,瞬息消散;他的恩愛卻要終生綿延。晚間雖令人哭涕,清晨卻使人歡喜。 |
6For divine anger lasts but a moment; divine favor lasts a lifetime. At dusk weeping comes for the night; but at dawn there is rejoicing. |
7我曾自誇過說:「我永不會動搖。」 |
7 Complacent, I once said, "I shall never be shaken." |
8上主,你恩待了我,使我立足於穩固的山崗;但是你一掩面,我便立即感覺到失措驚惶。 |
8LORD, when you showed me favor I stood like the mighty mountains. But when you hid your face I was struck with terror. |
9上主,我曾向你呼號,我曾向我主哀求說: |
9To you, LORD, I cried out; with the Lord I pleaded for mercy: |
10「我如果降入陰府,我的血於你何益?灰土豈能讚美你,或宣揚你的忠義? |
10 "What gain is there from my lifeblood, from my going down to the grave? Does dust give you thanks or declare your faithfulness? |
11上主,請俯聽我,憐憫我;上主,求你前來助佑我。」 |
11Hear, O LORD, have mercy on me; LORD, be my helper." |
12你把我的哀痛,給我變成了舞蹈,脫去了我的苦衣給我披上喜樂; |
12You changed my mourning into dancing; you took off my sackcloth and clothed me with gladness. |
13為此,我的心靈歌頌你,永不止息;上主,我的天主,我要永遠稱謝你! |
13With my whole being I sing endless praise to you. O LORD, my God, forever will I give you thanks. |