聖詠集:Chapter 37

 

 

Previous 聖詠集:Chapter 37 Next
聖詠集 Psalms
1達味作。不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒; 1Of David. Do not be provoked by evildoers; do not envy those who do wrong.
2因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。 2Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away.
3你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。 3 Trust in the LORD and do good that you may dwell in the land and live secure.
4你只管在上主內喜歡,他必滿全你心的意願。 4Find your delight in the LORD who will give you your heart's desire.
5將你的行徑委託於上主,寄望於他,他必使之成就。 5Commit your way to the LORD; trust that God will act
6他必使你的義德如光出現,他必使你的仁義如日中天。 6And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday.
7你應該在上主面前安心依靠,不要因萬事順當的人而煩惱,不要因圖謀不軌的人而暴燥; 7Be still before the LORD; wait for God. Do not be provoked by the prosperous, nor by malicious schemers.
8你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。 8Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm.
9因為作惡犯罪的人必被剷除;惟有仰望上主的人繼承樂土。 9Those who do evil will be cut off, but those who wait for the LORD will possess the land.
10再過片刻惡人就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。 10Wait a little, and the wicked will be no more; look for them and they will not be there.
11但善人將繼承樂土,必將樂享平安幸福。 11But the poor will possess the land, will delight in great prosperity.
12惡徒設計謀害忠義,常朝着他咬牙切齒。 12The wicked plot against the just and grind their teeth at them;
13上主卻朝着惡人發笑,因見他的時日已來到。 13But the LORD laughs at them, knowing their day is coming.
14惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人; 14The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest.
15他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。 15Their swords will pierce their own hearts; their bows will be broken.
16義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。 16Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked.
17因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。 17The arms of the wicked will be broken; the LORD will sustain the just.
18上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。 18The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever.
19在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。 19They will not be disgraced when times are hard; in days of famine they will have plenty.
20惡人和上主的仇人必要沉淪,必要像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散得無影。 20The wicked perish, the enemies of the LORD; Like the beauty of meadows they vanish; like smoke they disappear.
21惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。 21The wicked borrow but do not repay; the just are generous in giving.
22的確蒙上主祝福的人將繼承福地,受上主咒罵的人將被除滅跡。 22For those blessed by the Lord will possess the land, but those accursed will be cut off.
23上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路: 23Those whose steps are guided by the LORD; whose way God approves,
24他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持着他的手。 24May stumble, but they will never fall, for the LORD holds their hand.
25我作過幼童,現今已經年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。 25Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread.
26他既終生施惠憐恤,他的子孫必蒙祝福。 26The just always lend generously, and their children become a blessing.
27你若避惡行善,你必存留永遠。 27Turn from evil and do good, that you may inhabit the land forever.
28因為上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒,乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除, 28For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off,
29義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。 29The just will possess the land and live in it forever.
30義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。 30The mouths of the just utter wisdom; their tongues speak what is right.
31天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。 31God's teaching is in their hearts; their steps do not falter.
32惡者窺伺義者,設法將他殺害; 32The wicked spy on the just and seek to kill them.
33上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。 33But the LORD does not leave the just in their power, nor let them be condemned when tried.
34你當仰望上主,遵循他的道路:他必要舉揚你,使你承受樂土;當剷除惡人時,你將欣然目睹。 34Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off.
35我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的綠樹滋長不息。 35I have seen ruthless scoundrels, strong as flourishing cedars.
36當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。 36When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found.
37求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。 37Observe the honest, mark the upright; those at peace with God have a future.
38行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。 38But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
39義人的救護是來自上主,他是他們困厄時的護守; 39The salvation of the just is from the LORD, their refuge in time of distress.
40上主必扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予以挽救,因他們曾向他投奔。 40The LORD helps and rescues them, rescues and saves them from the wicked, because in God they take refuge.