聖詠集 |
Psalms |
1達味詩歌,交與樂官。 |
1 For the leader. A psalm of David. |
2眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。 |
2 Happy those concerned for the lowly and poor; when misfortune strikes, the LORD delivers them. |
3上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。 |
3The LORD keeps and preserves them, makes them happy in the land, and does not betray them to their enemies. |
4他呻吟床榻,上主給他支援,他患病時,必使他轉危為安。 |
4The LORD sustains them on their sickbed, allays the malady when they are ill. |
5我曾哀求你:「上主,求你憐憫我,」「求你治癒我,因為我得罪了你。」 |
5Once I prayed, "LORD, have mercy on me; heal me, I have sinned against you. |
6我的仇敵反而惡言辱罵我說:「他何時死,他的名字幾時泯滅?」 |
6My enemies say the worst of me: 'When will that one die and be forgotten?' |
7前來探訪我的人,只以虛言相待,其實是心懷惡意,出去便說出來。 |
7When people come to visit me, they speak without sincerity. Their hearts store up malice; they leave and spread their vicious lies. |
8恨我的人,個個竊竊私議,咒我遭殃生疾: |
8My foes all whisper against me; they imagine the worst about me: |
9「願他身患惡疾!願他一病不起!」 |
9I have a deadly disease, they say; I will never rise from my sickbed. |
10連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。 |
10 Even the friend who had my trust, who shared my table, has scorned me. |
11上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。 |
11 But you, LORD, have mercy and raise me up that I may repay them as they deserve." |
12我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀; |
12By this I know you are pleased with me, that my enemy no longer jeers at me. |
13你時常保持我無災無難,使我永遠站在你的面前。 |
13For my integrity you have supported me and let me stand in your presence forever. |
14願上主,以色列天主,受讚頌,自永遠直到永遠,阿們,阿們! |
14 Blessed be the LORD, the God of Israel, from all eternity and forever. Amen. Amen. |