聖詠集 |
Psalms |
1科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 |
1 For the leader. A maskil of the Korahites. |
2天主,我的靈魂渴慕你,真好像牝鹿渴慕溪水。 |
2As the deer longs for streams of water, so my soul longs for you, O God. |
3我的靈魂渴念天主,生活的天主,我何時來,能把天主的儀容目睹? |
3 My being thirsts for God, the living God. When can I go and see the face of God? |
4有人終日向我說:「你的天主在那裏?」我的眼淚竟變成了我晝夜的飲食。 |
4My tears have been my food day and night, as they ask daily,"Where is your God?" |
5我想起昔日周旋在歡樂的群眾裏,在群眾歡呼讚頌的歌聲裏,領他們朝覲天主的聖殿時,我的心不免感到憂傷哀悲, |
5Those times I recall as I pour out my soul, When I went in procession with the crowd, I went with them to the house of God, Amid loud cries of thanksgiving, with the multitude keeping festival. |
6我的靈魂,你為何悲傷,為何憂苦?期望天主!因為我還要向他頌祝,因為他是我的救援,是我的天主。 |
6Why are you downcast, my soul; why do you groan within me? Wait for God, whom I shall praise again, my savior and my God. |
7我自約但地,從赫爾孟山,由小丘陵,一想起你來,我的靈魂即惴惴不寧。 |
7 My soul is downcast within me; therefore I will remember you From the land of the Jordan and Hermon, from the land of Mount Mizar. |
8在你瀑布的巨聲下,深淵與深淵和唱;你所有的洪濤巨浪,都沖擊在我身上。 |
8 Here deep calls to deep in the roar of your torrents. All your waves and breakers sweep over me. |
9但願上主在白晝頒賜他的恩愛慈惠,我夜間向賜我生命的天主歌頌讚美! |
9At dawn may the LORD bestow faithful love that I may sing praise through the night, praise to the God of my life. |
10我對天主說:我的磐石,你為什麼將我遺忘?為什麼我應常在仇人的壓迫下徘徊沮喪? |
10I say to God, "My rock, why do you forget me? Why must I go about mourning with the enemy oppressing me?" |
11我仇敵欺凌我時,我覺得痛入骨髓,他們終日對我說:「你的天主在那裏?」 |
11It shatters my bones, when my adversaries reproach me. They say to me daily: "Where is your God?" |
12我的靈魂,你為何悲傷,為何憂苦?期望天主!因為我還要向他頌祝,因為他是我的救援,是我的天主。 |
12Why are you downcast, my soul, why do you groan within me? Wait for God, whom I shall praise again, my savior and my God. |